I need some help, if somebody is willing......
I am currently playing an online, real time strategy game, and am trying to to take with a group of players, that are only willing to talk to someone that speaks Russian.
I have tried several online translator programs, and none of them are good for anything other than getting a BASIC understanding, and the translation is not very good.
Anyway, I was wondering if anybody would be willing to translate, perfectly, our conversations, so that I can make progress with this group.
I know this might sound a little lame, but, I am at a loss as to how to start a dialogue with them, and their "leader".
I will have a lot of messages to have translated, both from Russian, into English, and back.
If anybody is willing to help, I would very much appreciate it. If you are willing, this is something that I would like translated, if possible, into Russian. I will copy and paste what you translate.
This is what I would like translated to start:
"Greetings!
It appears that you are interested in attacking the alliance known as THEO.
We have the same interest as you.
I was hoping that we could discuss this further, and possibly start coordinated strikes against them.
If this works well, I would hope that we could discuss a possible NAP.
I look forward to hearing from you.
Best wishes,
Eclipsegsx4, High Councilor, Diplomat Prime"
Thanks to anyone that could do this for me.
Re: I need some help, if somebody is willing......
I thing that:
Поздравляю!
Кажется, что вам интересно нападене на союз TEO.
Нам тоже это интересно.
Надеюсь, что можно обсудить это и ,вероятно, начать скоординированый удар на них.
Если это удастся, что можно будет осудить и возможность NAP.
Жду ответа.
Всего хорошего,
Eclipsegsx4, High Councilor, Diplomat Prime
Re: I need some help, if somebody is willing......
Quote:
Originally Posted by abehterev
I thing that:
Поздравляю!
Кажется, что вам интересно нападене на союз TEO.
Нам тоже это интересно.
Надеюсь, что можно обсудить это и ,вероятно, начать скоординированый удар на них.
Если это удастся, что можно будет осудить и возможность NAP.
Жду ответа.
Всего хорошего,
Eclipsegsx4, High Councilor, Diplomat Prime
Looks like a machine translation. I don't understand the sentence "Если это удастся, что можно будет осудить и возможность NAP". Also, "Greetings" is not "поздравляю" (it would be "congrats")...
Re: I need some help, if somebody is willing......
>Если это удастся, что можно будет обсудить и возможность NAP
Это же он-лайн игры. Я просто не знаю что такое NAP. Может разделение правления, может налоги. В каждой игре свое.
С congrats - эт да, лоханулся :oops:
Re: I need some help, if somebody is willing......
Кажется, что вам интересно нападене на союз TEO. = Мы думаем, что вы хотите напасть на союзTEO.
Нам тоже это интересно. = Наши интересы совпадают
Надеюсь, что можно обсудить это и ,вероятно, начать скоординированый удар на них. = Предлагаю это обсудить, после чего начать совместный удар по ним.
Но хочу сказать, что это же не деловая переписка.
Я перевел так, как бы сказал олин из моих знакомых - участник одной из игр. :wink:
А еще у меня стилистика страдает :wall:
Re: I need some help, if somebody is willing......
Quote:
Originally Posted by abehterev
>Если это удастся, что можно будет обсудить и возможность NAP
Это же он-лайн игры. Я просто не знаю что такое NAP. Может разделение правления, может налоги. В каждой игре свое.
Even without the "NAP", the sentence doesn't make sense...
Re: I need some help, if somebody is willing......
Quote:
Originally Posted by Оля
Quote:
Originally Posted by abehterev
>Если это удастся, что можно будет обсудить и возможность NAP
Это же он-лайн игры. Я просто не знаю что такое NAP. Может разделение правления, может налоги. В каждой игре свое.
Even without the "NAP", the sentence doesn't make sense...
А у меня еще и руки "кривые": Если это удастся, что можно будет обсудить и возможность NAP. не "что", а "то" я имел ввиду.
А вообще: "Если замысел удастся, то можно будет обсудить..."
Re: I need some help, if somebody is willing......
Hey, thanks for all the replies!
Is there any specific translation that I should use?
This is one of those times, when I really wish that this group I am trying to communicate with, spoke German. It would be FAR easier since that is something I know.
Re: I need some help, if somebody is willing......
Quote:
Originally Posted by Calin
Hey, thanks for all the replies!
Is there any specific translation that I should use?
This is one of those times, when I really wish that this group I am trying to communicate with, spoke German. It would be FAR easier since that is something I know.
Sagst du bitte... Was ist das NAP?
Re: I need some help, if somebody is willing......
Quote:
Originally Posted by Calin
Greetings!
It appears that you are interested in attacking the alliance known as THEO.
We have the same interest as you.
I was hoping that we could discuss this further, and possibly start coordinated strikes against them.
If this works well, I would hope that we could discuss a possible NAP.
I look forward to hearing from you.
Best wishes,
Eclipsegsx4, High Councilor, Diplomat Prime
Приветствуем!
Кажется, вы заинтересованы в нападении на альянс, известный как «THEO».
У нас общие с вами интересы, и мы надеемся, что все вместе мы могли бы обсудить перспективы скоординированного удара на него.
Если атака окажется успешной, мы могли бы обсудить возможный NAP.
Ждём вашего ответа.
С наилучшими пожеланиями,
Eclipsegsx4, High Councilor, Diplomat Prime.
Re: I need some help, if somebody is willing......
Quote:
Originally Posted by abehterev
Sag[s:h9gnepry]st du[/s:h9gnepry] uns, bitte... Was ist [s:h9gnepry]das[/s:h9gnepry] "NAP"?
Quote:
Originally Posted by Звездочёт
Приветствуем!
Кажется, вы заинтересованы в нападении на альянс, известный как «THEO».
У нас общие с вами интересы, и мы надеемся, что все вместе мы могли бы обсудить перспективы скоординированного удара на него.
Если атака окажется успешной, мы могли бы обсудить возможный NAP.
Ждём вашего ответа.
С наилучшими пожеланиями,
Eclipsegsx4, High Councilor, Diplomat Prime.
I think the "NAP" and the "Eclipsegsx4, High Councilor, Diplomat Prime" should be in Russian, too.
Re: I need some help, if somebody is willing......
Quote:
Originally Posted by Оля
I think <...>"Eclipsegsx4, High Councilor, Diplomat Prime" should be in Russian, too.
I cannot see any reasons why we have to spell it by Russian letters. Eclipsegsx4, High Councilor, Diplomat Prime are nicknames, so I think an original spelling is better. NAP… I do not know what this abbreviation means, and by what way it should be built into a sentence.
Re: I need some help, if somebody is willing......
Quote:
Originally Posted by Звездочёт
Eclipsegsx4, High Councilor, Diplomat Prime are nicknames...
Ha ha... I didn't get they were nicknames... :-) I thought it was some long "title" of one person. :-D
Re: I need some help, if somebody is willing......
Quote:
Originally Posted by Calin
I would hope that we could discuss a possible NAP.
Maybe NAP is Network Access Protection?
Re: I need some help, if somebody is willing......
Quote:
Originally Posted by Оля
I thought it was some long "title" of one person. :-D
:-D That’s why I replaced the pronoun “I” (я) by the “we” (мы) everywhere in the letter, and edited the third and the fourth sentence.
Quote:
Originally Posted by studyr
Maybe NAP is Network Access Protection?
I believe it’s a special term in the game.