I take it students might do better to just stay away from было constructions?
I take it students might do better to just stay away from было constructions?
Well if you don't want to learn Russian completely, then yes.
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
I mean, if native speakers don't agree on what it means...
Originally Posted by challenger
Вот, что здесь сказала Багира по теме:
Originally Posted by Bagira
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Мне кажется, что “было” всегда указывает на незавершенность действия. Другое дело, что это самое неоконченное действие не обязательно должно стоять непосредственно за “было”, а может только подразумеваться. Например: “Хотел я выпить чего-нибудь, купил было молока, но оно оказалось невкусным.” Здесь неоконченное действие – распитие молока. Если ничего другого не подразумевается, “было” указывает на незавершенность действия, стоящего сразу после него. Как здесь:
Механик Семёнов купил было пассатижи, которые давно утерял, да тут случился конфуз.
Продавец уже взял деньги, сунул их за пазуху и крикнул: - Эй, Пассатижи!
Тут из подсобки вышел приземистый человек с жуткими плоскими челюстями.
- Чего, - говорит, - такое?
- А ничего. Тебя просто купили. Вот этот самый господин. Служи рачительно!
- Слушаюсь, товарищ продавец!
- Как?! - напугался Семёнов. - Это пассатижи?
...
Все только мое скромное мнение.
So it means you did something, but didn't carry it to the logical conclusion?
Native speakers don't agree on the only one rarely used situation in which the particle "было" is applied to the actions that cannot be fulfilled partially. We are in complete agreement on the rest :)Originally Posted by challenger
... are we?
So, if I have this right...
Он закрывал окно. He shut the window, but opened it again.
Он закрыл было окно. He shut the window partway, and stopped.
Well he might not have even touched the window.
He was going to close the window, but...
He was about to close the window, but...
He almost closed the window, but... (here he could of started to close it)
But he did not (for some reason)
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
So they can both have meaning within that variety? What about Он начал закрывать окно?
Он начал закрывать окно = he started to close the window/ he began closing the window. Emphasis here is that he began doing it, he might still completely close it.
He started to close the window slowly, but then slammed it closed in the end.
он начал закрывать окно медленно, а вдруг хлопнул его в конце (or something like that)
Он закрыл было means that he didn't manage to close it.
He would have closed the window, but it had disappeared (spooky)
Он закрыл было окно, но оно исчезло...
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
"He would of"? Shame, kalinka! I guess I have a rudimentary understanding, though... tell me, is this "high form"? Would uneducated Russians be familiar with the было construction?
hehe, I was so busy checking my russian grammar, I forgot my English!
I am sure the "uneducated" (what do you mean, children?) understand it, but it is probably more used in books than in regular speech...
But hey! I am not a native Russian, let them speak!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
No. The action is completed. The word было is only a marker, a signal that the window got open again, for the reson and in the manner yet unknown. Maybe someone complained and he or, possibly, someone else opened it, or it was just a wind.Originally Posted by challenger
... in the long run. The window got closed and open again.Originally Posted by kalinka_vinnie
For the meaning to be "he didn't manage to close it" the original should be
"Он начал было закрывать окно..."
You see? The action here is "начал закрывать" and it also got completed. Beginning got completed.
БЫЛО, частица.Originally Posted by E-learner
Употр. для обозначения того, что действие началось или предполагалось, но было прервано или не завершилось.
Пошел было, да остановился.
Хотел было поехать, да не получилось.
Я слова "закрыл было окно" тоже понимаю так, что его только-только закрыли, как тут же открыли снова. Т.е. получается, что действие в данном случае было завершено.Originally Posted by gRomoZeka
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Пошёл - начал идти. Начало движения завершилось.Originally Posted by gRomoZeka
Хотел - акт "хотения" завершился.
[quote=E-learner]No. The action is completed. The word было is only a marker, a signal that the window got open again, for the reson and in the manner yet unknown. Maybe someone complained and he or, possibly, someone else opened it, or it was just a wind.Originally Posted by challenger
... in the long run. The window got closed and open again.Originally Posted by "kalinka_vinnie":2br29hp5
For the meaning to be "he didn't manage to close it" the original should be
"Он начал было закрывать окно..."
You see? The action here is "начал закрывать" and it also got completed. Beginning got completed.[/quote:2br29hp5]
Why are you posting in this thread? The last post was 2 years ago.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
If not simply wrong, this is highly inaccurate.БЫЛО, частица.
Употр. для обозначения того, что действие началось или предполагалось, но было прервано или не завершилось.
Because I see, from another thread, that the matter is still as confusing as ever.Originally Posted by TATY
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |