Quote:
Originally Posted by Lampada
Френдичка, мне так странно с тобой не соглашаться. :o
По-моему, было само по себе не решает совершено действие или нет. Контекст важнее.
Так, прогуляться ли что ли по яндексу?
Лампада, по-моему ты не поняла, что я имею в виду говоря про совершенное или несовершенное действие (что не удивительно, потому что я это толком не объяснила) - я не имела в виду совершение некоторого действия в принципе (какое-то действие могло и совершится), я имела в виду что не совершилось желаемое или предполагаемое действие.
Quote:
Я было забыла,
Что значит любить,
Но дверь приоткрыла,
Чтоб чувства впустить. Сов.
Я воспринимаю это так: как только она начала забывать, она предприняла соответствующие меры и в итоге не забыла - т.е. действие забвение не совершенно
Quote:
Когда Дед Мороз стал дарить мне второй подарок, я, было, подумал, что он просто забыл кому дарил подарки. Непонятно, получил ли он второй подарок.
А вот употребление было с глаголом подумал, хотя и действие совершенно, для меня естественно (especially for kwatts59: естестестестестестественн о :wink: :) ) звучит. (net surfer, мне очень интересно твое мнение по этому поводу.)Но интерпретация у меня в этом случае следующая: подумал и сразу же понял что мысль неверна - т.е. результат предыдущего "подумал" аннулируется. Из этого предложения мне ясно, что на самом деле дед Мороз не забыл.
Quote:
Гварди, только я было за тебя порадовался..., как ты опять... как бы это... минор какой-то привносишь. Не-е, брак на тебя определенно угнетающе подействовал. Сов.
конечный результат - порадоваться ему не удалось и человек употребляет было, потому что хочет акцентировать внимание на этом результате.
Quote:
Я было начал эту статью с описания простейшего драйвера, но, по ходу дела, был вынужден отвлекаться на то, чтобы объяснять, как его зарегистрировать, запустить и т.д. и т.п. Сов.
он хотел начать с чистого описания, но не получилось - т.е. он не начал так как хотел, некоторое действие конечно завершилось (он начал), но желаемое нет.
Quote:
Я не знаток англицкого, так по мелочам
Но этот текст ввел меня в ступор.
Я было думал, может там какие неизвестные мне идиоматические выражения используются :). Сов.
Здесь слово "было" заставляет меня думать, что на самом деле идиоматические выражения там не использовались, но вообще мне здесь употребление "было" кажется не совсем уместным, хотя может быть у меня уже крыша поехала от этих "было" :D
Quote:
Ну, скажем, Я было занимался дзюдо и нос там себе поломал. сов.
Здесь вообще-то было = было дело.
А вот это очень интересно, потому что у меня еще вчера возникла мысль, что может быть просто многие путают" было" с "было дело".
Ладно, буду думать дальше :)