Results 1 to 8 of 8

Thread: Transliterate me!

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    a big black hole in the ground
    Posts
    77
    Rep Power
    13

    Transliterate me!

    Would someone mind transliterating this for me? I'd be ever so grateful!

    Снова от меня ветер злых перемен
    Тебя уносит,
    Не оставив даже тени взамен.
    И он не спросит,
    Может быть, хочу улететь я с тобой
    Желтой осенней листвой,
    Птицей за синей мечтой.

    Позови меня с собой,
    Я приду сквозь злые ночи,
    Я отправлюсь за тобой,
    Что бы путь мне не пророчил.
    Я приду туда, где ты
    Нарисуешь в небе солнце,
    Где разбитые мечты
    Обретают снова силу высоты.

    Сколько я искала тебя сквозь года
    В толпе прохожих,
    Думала, ты будешь со мной навсегда,
    Но ты уходишь.
    Ты теперь в толпе не узнаешь меня,
    Только как прежде любя,
    Я отпускаю тебя.

    Каждый раз, как только спускается ночь
    На спящий город,
    Я бегу из дома бессонного прочь
    В тоску и холод.
    Я ищу среди снов безликих тебя,
    Но в дверь нового дня
    Я вновь иду без тебя.
    Well,well. Mr Denzel Washington come back to beg forgiveness.This house is made of Play-Dough! I've got 400 honeybees in the parlour! Wait, Denzel! Eskimo kisses...

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    San Diego, CA
    Posts
    798
    Rep Power
    13
    Snova ot menya veter zlyh peremen
    Tebya unosit,
    Ne ostaviv dazhe teni vzamen.
    I on ne sprosit,
    Mozhet byt', hochu uletet' ya s toboj
    Zheltoj osennej listvoj,
    Ptitsej za cinej mechtoj.

    Pozovi menya s soboj,
    Ya pridu skvoz' zlye nochi,
    Ya otpravlyus' za toboj,
    Chto by put' mne ne prorochil.
    Ya pridu tuda, gde ty
    Narisuesh' v nebe solntse,
    Gde razbitye mechty
    Obretayut snova sily vysoty.

    Skol'ko ya iskala tebya skvoz' goda
    V tolpe prohozhih,
    Dumala, ty budesh' co mnoj navsegda,
    No ty uhodish'.
    Ty teper' v tolpe ne uzhaesh' menya,
    Tol'ko kak prezhde lyubya,
    Ya otpuskayu tebya.

    Kazhdyj raz, kak tol'ko spuskaetcya noch'
    Na spyaschij gorod,
    Ya begu iz doma bessonnogo proch'
    V tosku i holod.
    Ya ischu sredi shov bezlikih tebya,
    No v dver' novogo dnya
    Ya vnov' idu bez tebya.


    Я думаю...

    -Fantom
    "Alright, brain, I don't like you and you don't like me, so let's just figure this out and I'll get back to killing you with beer."

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    a big black hole in the ground
    Posts
    77
    Rep Power
    13
    Thank you Fantom!
    Well,well. Mr Denzel Washington come back to beg forgiveness.This house is made of Play-Dough! I've got 400 honeybees in the parlour! Wait, Denzel! Eskimo kisses...

  4. #4
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    San Diego, CA
    Posts
    798
    Rep Power
    13
    Пожалуйста!

    I'm sure I made some errors, as I'm at work, so I was trying to do it as fast as I could... Also, I transliterated "й" into "j", but some use "y" instead...
    -Fantom
    "Alright, brain, I don't like you and you don't like me, so let's just figure this out and I'll get back to killing you with beer."

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    14
    The best way (at least for Russians) to do such 'translations' is to use www.translit.ru
    Fantom, have you ever used it? If so, what do you think of it?
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    San Diego, CA
    Posts
    798
    Rep Power
    13
    Hmm, never used that particular site... I'll give 'er a whirl, thanks, RedSanchous. I usually use IM Translator, it's my favorite... But for some reason, I didn't even think to use it in this case... Whoops!
    -Fantom
    "Alright, brain, I don't like you and you don't like me, so let's just figure this out and I'll get back to killing you with beer."

  7. #7
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    14
    Ok. Just don't forget to tell me about the impression this site will make on you once you've given her a whirl.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    15
    Here is my 10 minute translation

    Снова от меня ветер злых перемен
    Тебя уносит,
    Не оставив даже тени взамен.
    И он не спросит,
    Может быть, хочу улететь я с тобой
    Желтой осенней листвой,
    Птицей за синей мечтой.

    Again the wind of malicious changes
    carries you away from me,
    Not leaving even shadows in exchange.
    And he will not ask,
    Maybe, I want to depart with you
    With the yellow autumn foliage,
    With the bird from the dark-blue dream.

    Позови меня с собой,
    Я приду сквозь злые ночи,
    Я отправлюсь за тобой,
    Что бы путь мне не пророчил.
    Я приду туда, где ты
    Нарисуешь в небе солнце,
    Где разбитые мечты
    Обретают снова силу высоты.

    Call me by yourself,
    I shall come through malicious nights,
    I shall send for you,
    That the way would not predict me.
    I shall come there, where are you
    You will draw in the sky the sun,
    Where the broken dreams
    Find again force of height.

    Сколько я искала тебя сквозь года
    В толпе прохожих,
    Думала, ты будешь со мной навсегда,
    Но ты уходишь.
    Ты теперь в толпе не узнаешь меня,
    Только как прежде любя,
    Я отпускаю тебя.

    How many I searched for you through a year
    In a crowd of passers-by,
    Thought, you will be with me forever,
    But you leave.
    You now in crowd do not discover me,
    Only as before loving,
    I release you.

    Каждый раз, как только спускается ночь
    На спящий город,
    Я бегу из дома бессонного прочь
    В тоску и холод.
    Я ищу среди снов безликих тебя,
    Но в дверь нового дня
    Я вновь иду без тебя.

    Each time as soon as night falls
    On the sleeping city,
    I run from a house sleepless away
    In the melancholy and cold.
    I search among featureless dreams for you,
    But at the door of new day
    I again go without you.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

Similar Threads

  1. Clueless on how to transliterate a letter.
    By Sugarcookie in forum Getting Started with Russian
    Replies: 5
    Last Post: May 11th, 2005, 02:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary