-
Transliterate me!
Would someone mind transliterating this for me? I'd be ever so grateful!
Снова от меня ветер злых перемен
Тебя уносит,
Не оставив даже тени взамен.
И он не спросит,
Может быть, хочу улететь я с тобой
Желтой осенней листвой,
Птицей за синей мечтой.
Позови меня с собой,
Я приду сквозь злые ночи,
Я отправлюсь за тобой,
Что бы путь мне не пророчил.
Я приду туда, где ты
Нарисуешь в небе солнце,
Где разбитые мечты
Обретают снова силу высоты.
Сколько я искала тебя сквозь года
В толпе прохожих,
Думала, ты будешь со мной навсегда,
Но ты уходишь.
Ты теперь в толпе не узнаешь меня,
Только как прежде любя,
Я отпускаю тебя.
Каждый раз, как только спускается ночь
На спящий город,
Я бегу из дома бессонного прочь
В тоску и холод.
Я ищу среди снов безликих тебя,
Но в дверь нового дня
Я вновь иду без тебя.
-
Snova ot menya veter zlyh peremen
Tebya unosit,
Ne ostaviv dazhe teni vzamen.
I on ne sprosit,
Mozhet byt', hochu uletet' ya s toboj
Zheltoj osennej listvoj,
Ptitsej za cinej mechtoj.
Pozovi menya s soboj,
Ya pridu skvoz' zlye nochi,
Ya otpravlyus' za toboj,
Chto by put' mne ne prorochil.
Ya pridu tuda, gde ty
Narisuesh' v nebe solntse,
Gde razbitye mechty
Obretayut snova sily vysoty.
Skol'ko ya iskala tebya skvoz' goda
V tolpe prohozhih,
Dumala, ty budesh' co mnoj navsegda,
No ty uhodish'.
Ty teper' v tolpe ne uzhaesh' menya,
Tol'ko kak prezhde lyubya,
Ya otpuskayu tebya.
Kazhdyj raz, kak tol'ko spuskaetcya noch'
Na spyaschij gorod,
Ya begu iz doma bessonnogo proch'
V tosku i holod.
Ya ischu sredi shov bezlikih tebya,
No v dver' novogo dnya
Ya vnov' idu bez tebya.
Я думаю...
-Fantom
-
Thank you Fantom! :thanks:
-
Пожалуйста!
I'm sure I made some errors, as I'm at work, so I was trying to do it as fast as I could... Also, I transliterated "й" into "j", but some use "y" instead...
-Fantom
-
The best way (at least for Russians) to do such 'translations' is to use www.translit.ru
Fantom, have you ever used it? If so, what do you think of it?
-
Hmm, never used that particular site... I'll give 'er a whirl, thanks, RedSanchous. I usually use IM Translator, it's my favorite... But for some reason, I didn't even think to use it in this case... Whoops! :)
-Fantom
-
Ok. Just don't forget to tell me about the impression this site will make on you once you've given her :) a whirl.
-
Here is my 10 minute translation
Снова от меня ветер злых перемен
Тебя уносит,
Не оставив даже тени взамен.
И он не спросит,
Может быть, хочу улететь я с тобой
Желтой осенней листвой,
Птицей за синей мечтой.
Again the wind of malicious changes
carries you away from me,
Not leaving even shadows in exchange.
And he will not ask,
Maybe, I want to depart with you
With the yellow autumn foliage,
With the bird from the dark-blue dream.
Позови меня с собой,
Я приду сквозь злые ночи,
Я отправлюсь за тобой,
Что бы путь мне не пророчил.
Я приду туда, где ты
Нарисуешь в небе солнце,
Где разбитые мечты
Обретают снова силу высоты.
Call me by yourself,
I shall come through malicious nights,
I shall send for you,
That the way would not predict me.
I shall come there, where are you
You will draw in the sky the sun,
Where the broken dreams
Find again force of height.
Сколько я искала тебя сквозь года
В толпе прохожих,
Думала, ты будешь со мной навсегда,
Но ты уходишь.
Ты теперь в толпе не узнаешь меня,
Только как прежде любя,
Я отпускаю тебя.
How many I searched for you through a year
In a crowd of passers-by,
Thought, you will be with me forever,
But you leave.
You now in crowd do not discover me,
Only as before loving,
I release you.
Каждый раз, как только спускается ночь
На спящий город,
Я бегу из дома бессонного прочь
В тоску и холод.
Я ищу среди снов безликих тебя,
Но в дверь нового дня
Я вновь иду без тебя.
Each time as soon as night falls
On the sleeping city,
I run from a house sleepless away
In the melancholy and cold.
I search among featureless dreams for you,
But at the door of new day
I again go without you.