Results 1 to 6 of 6

Thread: How do you say...

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Feb 2017
    Posts
    7
    Rep Power
    1

    How do you say...

    Hello, could anyone translate these for me please....
    How to say:
    FOR OFFICIAL USE ONLY
    UNDER AUTHORITY (OF NYPD FOR EXAMPLE)
    PROPERTY OF
    CLICK HERE
    FIRST SHIPMENT COMING SOON
    IF YOU NEED HELP, PLEASE CONTACT

    Also I need everything in capitals...

    in Russian.
    Thanks!!

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    659
    Rep Power
    16
    FOR OFFICIAL USE ONLY = ТОЛЬКО ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
    UNDER AUTHORITY (OF NYPD FOR EXAMPLE) = ВЛАСТЬЮ, ДАННОЙ (МНЕ) (?)
    PROPERTY OF = СОБСТВЕННОСТЬ ...
    CLICK HERE = НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ
    FIRST SHIPMENT COMING SOON = ПЕРВАЯ ПОСТАВКА СКОРО БУДЕТ (?)
    IF YOU NEED HELP, PLEASE CONTACT = ЕСЛИ ВАМ НУЖНА ПОМОЩЬ, ПОЖАЛУЙСТА СВЯЖИТЕСЬ (?)

    Without context there can be errors in phrases marked by (?)

  3. #3
    Новичок
    Join Date
    Feb 2017
    Posts
    7
    Rep Power
    1
    Thanks!...here's the context:
    Under authority is to say under the control of someone or some organization
    first shipment coming soon = first shipment (of rice for example) is coming soon
    if you need help etc = if you need help please contact this email

    Hope this helps

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    659
    Rep Power
    16
    Well, writing about context I meant real situations as movie scenes.
    If you translate speech of NYPD officer - it's totally ok. But in russia we do not use this phrase except court decision or marriage ceremony. Depending on context it can be strange.
    Many pattern phrases in different languages didn't suite for the same situations, they just sounds strange. If you do not need 100% accuracy, it's not problem.

  5. #5
    Почтенный гражданин Serge_spb's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    St Petersburg
    Posts
    293
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by HDOGG View Post
    Thanks!...here's the context:
    Under authority is to say under the control of someone or some organization
    first shipment coming soon = first shipment (of rice for example) is coming soon
    if you need help etc = if you need help please contact this email

    Hope this helps
    Under authority is to say under the control of someone or some organization = ПО РАСПОРЯЖЕНИЮ / ПОД РУКОВОДСТВОМ (КОГО-ЛИБО) made under the authority of -

    first shipment coming soon = ПЕРВАЯ ПОСТАВКА - СКОРО

    if you need help etc = НУЖНА ПОМОЩЬ? (ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ?)

    P.S. The first one really depends on the context though (can also be "в соответствии с законом" - if concerning some law / legal act)

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Feb 2017
    Posts
    7
    Rep Power
    1
    thanks guys...your help is greatly appreciated

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary