Hello. Would you please translate this?
Thank you!Quote:
Hello everyone!
We wish you a holy Christmas and a joyful New Year!
Love,
Oleg and Lisa.
Printable View
Hello. Would you please translate this?
Thank you!Quote:
Hello everyone!
We wish you a holy Christmas and a joyful New Year!
Love,
Oleg and Lisa.
Привет всем!Quote:
Originally Posted by love.angel
Мы желаем вам счастливого Рождества и радостного Нового года!
С любовью,
Олег и Лиза.
[quote=Оля]Привет всем!Quote:
Originally Posted by "love.angel":3sofhm3w
Мы желаем вам счастливого Рождества и радостного Нового года!
С любовью,
Олег и Лиза.[/quote:3sofhm3w]
Why aren't you allowed to say святого?
We don't say "желаю святого Рождества" (btw "радостного Нового года" also not, but it's acceptably)Quote:
Originally Posted by challenger
Generally we say "Счастливого Рождества", "Счастливого Нового Года".
[quote=challenger]Why aren't you allowed to say святого?[/quote:3mrvf904]Quote:
Originally Posted by Оля
I think you're allowed to but, as Оля has said, it's not common. You're allowed to say so because it's grammatically ok but as far as style and collocations are concerned, things are not as good as the grammar.
The most common New Year greeting looks something like:
Поздравляю с (наступающим) Новым Годом и Рождеством! Желаю (...) в новом году!
"наступающий" is added then it is said before the holidays.
Quote:
Originally Posted by Оля
Did you mean "connotations"?Quote:
You're allowed to say so because it's grammatically ok but as far as style and collocations are concerned, they are not as good as the grammar.
"Collocations" makes perfect sense here.Quote:
Originally Posted by basurero
Ты прав!Quote:
Originally Posted by challenger
I meant collocations :wink: this word choice turned out ok in the end, didn't it?Quote:
Originally Posted by basurero
If you'd noticed the original had HOLY there :) It also isn't common to say it in English, so I assume it is as uncommon to say it in Russian here.Quote:
Originally Posted by ReDSanchous
:wink: