can you translate this? I think the fours might be d's???
4e to ne connectiza. U teba tel 4astotu obrivov ne menal.
can you translate this? I think the fours might be d's???
4e to ne connectiza. U teba tel 4astotu obrivov ne menal.
In cyrillicOriginally Posted by gorpmonger
Чё-то не коннектица. У тебя тел частоту обрывов не менял.
Possibly should be read:
Что-то не коннектится. У тебя телефон частоту обрывов не менял.
It cannot connect. Your telephone (dialup client) did not you change disconnection frequency.
Or
Что-то не коннектится. У тебя телефон, частоту обрывов не менял?
It cannot connect. You are on dialup (telephone), did you change (tune up) disconnection frequency?
It doesn't connect for some reason, did your phone's disconnection frequency change?
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
Do people typically use (colloquially of course) "4"s for ч !?!??!
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Ага. 4o tbI TAM /7uCAJl HA KAKOM-TO HE/7OH9lTHOM HAPE4uu== чо ты там писал на каком то непонятном наречии.Originally Posted by Бармалей
It's all written in latin characters, used by many teens who aren't able to type cyrillic in their videogames.
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
They look alike (especially when written by hand) so this substitution came from SMS on celluar phones (earlier models didn't support cyrillic) So, when you're transliterating into latin, you need to enter two letters for Ч - ch.Originally Posted by Бармалей
To save time they used 4 instead.
It's for the same reasons people use in English:
4 = for
2 = to
CUL8R = see you later
ICQ BTW = I seek you.
Send me a PM if you need me.
''Cellular phones'' looks a bit strange to me. I always see ''cell phones''.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
В анкетах пишут celluar phone, сколько раз заполнял. Хотя, это может быть несколько официально.Originally Posted by Rtyom
Send me a PM if you need me.
Да, скорее всего, "cell" разговорно.Originally Posted by Ramil
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
If you put a russian phrase into altavista you will get several 4's in the english translation. I assumed it was a matter of the russian number 4 being the same as some other word, but I don't know.
O RLY?!? I tried it and I got a perfectly acceptable translation...odd...Originally Posted by Layne
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
In BrEng we say Mobile Phone, or just Mobile. This is where Russians get their Мобильный телефон from.Originally Posted by Rtyom
Cell phone is American.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
I like when people say 'what's your cell number?'. It makes it sound like you're in prison.
Здесь люди, в разговорной речи, обычно используют слово "phone" в смысле и телефона, и мобильника.
I thought that:Originally Posted by TATY
cell phone = сотовый телефон
mobile phone = мобильный телефон.
Cell phone may be either mobile or stationary.
Mobile phone may be either cellular or satellite or even Wi-Fi or smth.
Send me a PM if you need me.
Здесь - это где?Originally Posted by basurero
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Что-то мне подсказывает, что в Новой ЗеландииOriginally Posted by Оля
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Прямо как Паганель "..андия, ..андия. Ну конечно же, Зеландия! Новая Зеландия!"Originally Posted by Vadim84
Nope, TATY is right. Here in the USA we always use "cell phone", along with "satellite phone" and "cordless phone" depending on what type of phone. we never use "mobile phone".Originally Posted by Ramil
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Eh. Not really. Official use is still "mobile." The providers use this, that's what address books use, etc. And one of the major providers is called T-Mobile. Most people do use "cell" though in day-to-day use. But if you say mobile phone, every one knows what you mean -- it's not an unsual word in the US or anything. And to clarify -- a cordless phone (afaik) NEVER refers to a cell/mobile. It's always a landline -- you have the base station in your house, and you can walk around the house with the receiver.Originally Posted by kalinka_vinnie
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |