Ну, в общем-то, это только доказывает мой тезис о том, что если слово кто-то пытается ввести (в данном случае "АЦПУ"), то это ещё не значит, что оно приживётся в языке.Originally Posted by Ramil
Ну, в общем-то, это только доказывает мой тезис о том, что если слово кто-то пытается ввести (в данном случае "АЦПУ"), то это ещё не значит, что оно приживётся в языке.Originally Posted by Ramil
We DID have a word, and it WAS replaced by the word "Принтер" (see Ramil's response.Originally Posted by gRomoZeka
Но это мелочь. Что касается твоих мемуаров - когда они были написаны? Разве я отрицаю, что где-то до начала девяностых словосочетание "(литературный) негр" было единственным эквивалентом понятия "ghostwriter"? (Cм. мой ответ на первый пост Рамиля) Но сейчас в профессиональной среде оно вытесняется словом "гострайтер". Нравится это кому-то или нет.
I was not blaming you, I was just hinting. <...> Well, I did not say that the number of syllables is crucial to judge wether a word is acceptable or not. Maybe my words were not too apt describing my feel of loan words like that one.Originally Posted by translations.nm.ru
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Thank you all for your contribution. I didn't want to start a fight here. I only want to make sure that "литературный негр" is not an offence in these days.
I'll take both "гострайтер" and "литературный негр".
Ad anglicisms: Here in Germany it is even worse than in Russia. People are inventing words that sound and look english but do not exist in english - at least not with this semantic and usage: They call a mobile phone "handy" (as a noun!), an old car they call "oldtimer", a video projector they call a "beamer" to name only a few. Germans are confused if native english speakers don't understand what they are talking about.
Easy to imagine what english(wo)men, americans, ... think about us. Probably something like "Don't they have their own language?
Thanks again.
Don't worry, it was just a friendly bickering. It happens here all the time. People like arguing about the language.Originally Posted by ingberlin
The argument was about common-ness of different terms and other abstract matters, but for your purposes, especially if you main goal is not to offend anybody, it's better to use "гострайтер". It's more neutral (because most of the people don't know what that means ) and sounds.. mmm.. prestigious, so I believe some ghost-writers will prefer this term. But it's better to explain what the term means, if it's not obvious from the context.
i just can resist, after seeing all the fuss about ghostwriter, how about the perverted russian - прюфридинг? common', you love it, admit it!!
Вообще-то, это всегда называлась корректурой (по-простому - "вычитка"). И специалисты, которые этим занимаются, называются "корректоры".Originally Posted by Lt. Columbo
Если кому-то, кто родного языка не знает, нравится называть их "пруфридерами" - бог им судья. :P
Корректура, да.Originally Posted by gRomoZeka
Вот именно, зачем вместо родных славянских слов придумывать какие-то англицизмы.Originally Posted by gRomoZeka
Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
Прямой путь не предлагать!
Причем тут славянские корни? Речь идет о том, что уже сложилась определенная лексика. Общепринятая и общеизвестная. Та, которой пользуются уже десятки лет.Originally Posted by Полуношник
Спрашивается, нафига тащить вместо существующих слов АБСОЛЮТНО идентичные по смыслу, но из английского языка? Шоб було?
Вряд ли делают это от большого ума, скорее из желания выпендриться либо оттого, что обладают маленьким словарным запасом и считают, что позаимствовали "нужное" слово, которого до этого "не было".
Короче, читайте больше книжек и не изобретайте велосипед.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |