здравствуйте!
как по русски сказать I get cold/hot easily?
например как по русски следующие?
I get cold easily even when im at work indoors. I get cold easily, so i wear long underwear in winter.
заранее спасибо!
Printable View
здравствуйте!
как по русски сказать I get cold/hot easily?
например как по русски следующие?
I get cold easily even when im at work indoors. I get cold easily, so i wear long underwear in winter.
заранее спасибо!
по-русскиQuote:
Originally Posted by paramita
Paramita, that hyphen is necessary.
Я легко замерзаю, даже когда (я) работаю внутри помещения.Quote:
I get cold easily even when I'm at work indoors. I get cold easily, so I wear long underwear in winter.
заранее спасибо!
Я легко замерзаю, поэтому зимой я ношу теплое нижнее бельё. (note that you can't translate "long" as "длинное" here; it would sound wrong)
get cold - замерзать, замерзнуть
get hot - we don't have a special verb for this one, so the translation depends on context.
по-русски
+1Quote:
Paramita, that hyphen is necessary.
Оля уже ответила, могу только синонимы дать. Чтобы было. ))
Я легко замерзаю, даже когда (я) работаю внутри помещения.
Или «в помещении».
Quote:
Originally Posted by Толковый словарь русского языка. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 1994 г.
Не знаю, правда, насколько они употребительны в русском, у меня в семье так говорят (по-украински). Да и не скажешь постороннему человеку: «Я мерзлячка». )))Quote:
Originally Posted by Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный.
Автор: Т. Ф. Ефремова.
Возможно, что-нибудь из этого подойдет:
Я очень чувствителен к холоду. (это, наоборот, довольно формальный вариант)
Я постоянно мёрзну.
Я часто мёрзну.
Я очень мёрзну.
Есть еще «зябну», но оно реже встречается.
Или даже это:
Я быстро простуживаюсь.
Я легко простуживаюсь (простужаюсь).
Если ты, после того, как замерзнешь, схватываешь насморк.
Например:Quote:
we don't have a special verb for this one, so the translation depends on context
Quote:
Originally Posted by Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна и проф. Э.М. Медниковой, 1994 год.
Ну почему же. Очень даже. :-)Quote:
Originally Posted by Zaya
И вполне употребительно в русском.
Также говорят "Я мерзлявый/мерзлявая". :)