How would you translate the English "frustrated writer" into Russian?
Thanks!
How would you translate the English "frustrated writer" into Russian?
Thanks!
did you mean the man whos writings are senseless, who is unable to write anything talanted and valuable? Useless stoopid writer?
Than he will be
писака
бумагомаратель
бумагомарака
бездарный писатель
(рифмоплёт or стихоплёт if he tryes write poetry)
(словоблуд or краснобай usually is said about someone who talks way too much, but it can be used for writers in some cases)
or what happens but rare - графоман
Я так думаю.
Я бы перевела расстроенный неудачами, отчаявшийся добиться успеха, сокрушающийся от неудач писатель
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Actually it is much simpler than you think
неудавшийся писатель
or
несостоявшийся писатель
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
That final?Originally Posted by Vadim84
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
thanks! I think несостоявший писатель works best for my context.
б-е-г-е-м-о-тOriginally Posted by begemot
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
I don't understand. What did you ask?That final?
Be attentive please - несостоявшийсяthanks! I think несостоявший писатель works best for my context.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
"nesostojavshijsja" is not the same as frustrated. The former means lack of the actual success, the latter the perception of it. Either one can be present without the other.
I don't know about a good word to translate "frustrated", Lampada's first descriptions come closest I guess.
Be attentive please - несостоявшийся[/quote]
Right, thanks!
The English "frustrated writer" is not necessarily someone who failed or lacked ability, but maybe someone who never really tried due to circumstances or lack of confidence, etc. A lot of editors and English teachers are accused of being frustrated writers. On a google search, неудавшийся писатель seemed to be the phrase most often used in that sense.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |