Results 1 to 17 of 17

Thread: Can someone please translate these phrases?

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    15

    Can someone please translate these phrases?

    Can someone please translate these phrases?

    English to Russian:
    life is difficult, life is short

    I grow tired of life

    this is the most difficult task/problem

    live long and prosper

    this is tough as leather

    she has lost her sense of reality

    he is spoiled

    he lies, cheats and steals

    he has everything in the world but love

    I do not like to show off

    we will all eventually die

    I pray to God every night

    not all dreams come true

    we dance in the sky

    we live in heaven

    peace to all

    русско-английский:
    Знаю, сегодня в вагон мой войдешь,
    Бахнешь в тамбуре тихо дверкой.
    И меня при всех назовешь
    Своей маленькой Веркой
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    14

    Re: Can someone please translate these phrases?

    life is difficult, life is short
    Жизнь тяжела, но коротка.
    "Белорусский народ будет жить плохо, но недолго." (C) "Батька" Лукашенко

    I grow tired of life
    Я устал от жизни

    this is the most difficult task/problem
    Это - самая трудная задача

    live long and prosper
    Жить долго и припеваючи

    she has lost her sence of reality
    Она потеряла чувство реальности

    he is spoiled
    Он избалован/испорчен

    he lies, cheats and steals
    Он врет, обманывает и крадет

    he has everything in the world but love
    У него есть все на свете кроме любви

    I do not like to show off
    Он не любит хвастаться/пускать пыль в глаза

    we will all eventually die
    Мы все когда-нибудь умрем

    I pray to God every night
    Я молюсь Богу каждый день

    not all dreams come true
    Не все мечты сбываются

    we dance in the sky
    Мы танцуем в небе

    we live in heaven
    Мы живем в небесах

    peace to all
    Миру - мир!

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    15

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Thank you DenisM

    How do you say in Russian:
    this is tough as leather
    Это - трудный как кожа

    Can you say "Жизнь трудный" instead of "Жизнь тяжела"?

    How do you say "he is spoiled" as in "he gets everything he wants and if he doesn't, he will throw a major temper tantrum"
    I think "Он избалован/испорчен" means "he is a bad person".

    How do you tranlate this song into English?
    I tried entering it into my on-line interperter but it came out gibberish.

    Знаю, сегодня в вагон мой войдешь,
    Бахнешь в тамбуре тихо дверкой.
    И меня при всех назовешь
    Своей маленькой Веркой
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by kwatts59
    How do you say in Russian:
    this is tough as leather
    Это - трудный как кожа
    Such expressions are not translated literally. When you say "tough" about "кожа" it's translated as "крепкая", "прочная" or "жесткая" but never as "трудная".
    Can you say "Жизнь трудный" instead of "Жизнь тяжела"?
    Yes, only it's "жизнь трудна"

    How do you say "he is spoiled" as in "he gets everything he wants and if he doesn't, he will throw a major temper tantrum"
    I think "Он избалован/испорчен" means "he is a bad person".
    DenisM was quite correct here. "Bad person" is too strong when you mean избалован/испорчен.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  5. #5
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    15

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by kwatts59
    Это - трудный как кожа
    А в каком контексте?
    Can you say "Жизнь трудный" instead of "Жизнь тяжела"?
    Жизнь - она - женский род, т.е. жизнь трудна/-ая. Да, так можно сказать.

    How do you say "he is spoiled" as in "he gets everything he wants and if he doesn't, he will throw a major temper tantrum"
    I think "Он избалован/испорчен" means "he is a bad person".
    Он капризен/капризный - if you mean "he is capricious".
    How do you tranlate this song into English?
    Знаю, сегодня в вагон мой войдешь,
    I know, today you'll come into my railway car,
    Бахнешь в тамбуре тихо дверкой.
    You'll make silent bang (really i even don't know how it could be ) with a door in the тамбур - i don't know the appropriate term, this is a place between cars, look here http://promzona.myhome.ru/sites/trainsi ... tambur.jpg
    И меня при всех назовешь
    And you'll call me in all presence
    Своей маленькой Веркой
    My little Verka - I think this is a hint at an old stupied after-perestroika's movie "Маленькая Вера".
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    16

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Can I put in my two cents?

    Quote Originally Posted by DenisM
    he lies, cheats and steals
    Он врет, обманывает и крадет
    I'd say "ворует". Maybe it's only me but "ворует" sounds way better here

    I do not like to show off
    Он не любит хвастаться/пускать пыль в глаза
    Я не люблю...

    we will all eventually die
    Мы все когда-нибудь умрем
    I think it's - мы все, в конце концов, умрём
    Мы все когда-нибудь умрём = we will all die one day
    It's almost the same though :)

    I pray to God every night
    Я молюсь Богу каждый день
    ...каждую ночь

    we live in heaven
    Мы живем в небесах
    на небесах

  7. #7
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by alexei
    Can I put in my two cents?

    Quote Originally Posted by DenisM
    he lies, cheats and steals
    Он врет, обманывает и крадет
    I'd say "ворует". Maybe it's only me but "ворует" sounds way better here
    I agree too. I think "крадёт" mostly requires an object that is being stolen.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    16

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by alexei
    we live in heaven
    Мы живем в небесах
    на небесах
    I just thought, it sounds pretty weird. I mean, it's ok when for instance one angel says it to other one. But for people it's probably better to say "мы живём (как) в раю".

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    15

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by JJ
    Quote Originally Posted by kwatts59
    Это - трудный как кожа
    А в каком контексте?
    I am eating a steak dinner and the meat is really tough.
    Or I am trying to cut some fabric and the fabric will not give.
    This is tough as leather.

    As opposed to "He has tough skin" meaning that he can be slapped around and not get hurt.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    14

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by JJ
    ...
    Бахнешь в тамбуре тихо дверкой.
    You'll make silent bang (really i even don't know how it could be ) with a door in the тамбур - i don't know the appropriate term, this is a place between cars, look here http://promzona.myhome.ru/sites/trainsi ... tambur.jpg
    ...
    Maybe it'll be better to translate it as:
    You'll softly bang with a door in a <railway car's> platform.

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    14

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by Friendy
    Quote Originally Posted by kwatts59
    How do you say in Russian:
    this is tough as leather
    Это - трудный как кожа
    Such expressions are not translated literally. When you say "tough" about "кожа" it's translated as "крепкая", "прочная" or "жесткая" but never as "трудная".
    ...
    Here is my non-literal translation of this phrase:
    this is tough as leather
    Это тебе не мелочь по карманам тырить! (с)

  12. #12
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    14

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by alexei
    ...
    I pray to God every night
    Я молюсь Богу каждый день
    ...каждую ночь
    Literally - yes but I think it will sound more naturally with a 'day' ( meaning 'сутки')

    Quote Originally Posted by alexei
    we live in heaven
    Мы живем в небесах
    на небесах
    I don't see any difference in meaning, do you?

  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    14

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by Friendy
    Quote Originally Posted by alexei
    Can I put in my two cents?

    Quote Originally Posted by DenisM
    he lies, cheats and steals
    Он врет, обманывает и крадет
    I'd say "ворует". Maybe it's only me but "ворует" sounds way better here
    I agree too. I think "крадёт" mostly requires an object that is being stolen.
    Yeah, you're right, ворует is better in this context.

  14. #14
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    15

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by kwatts59
    I am eating a steak dinner and the meat is really tough.
    Or I am trying to cut some fabric and the fabric will not give.
    This is tough as leather.
    Мясо жёсткое как подмётка/подошва/резина. Насчёт материала я не слышал подобного выражения.
    As opposed to "He has tough skin" meaning that he can be slapped around and not get hurt.
    Он толстокожий.
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    16

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by DenisM
    Quote Originally Posted by alexei
    I pray to God every night
    Я молюсь Богу каждый день
    ...каждую ночь
    Literally - yes but I think it will sound more naturally with a 'day' ( meaning 'сутки')
    I think if he wanted to say that he prayed on a daily basis he would write "I pray to God every day". But since he wrote "every night", he meant just "night". kwatts59, didn't you?

    Quote Originally Posted by alexei
    [quote:rpfwmhje]we live in heaven
    Мы живем в небесах
    на небесах
    I don't see any difference in meaning, do you?[/quote:rpfwmhje]
    Not a different meaning, just a different preposition. "в" looks wrong here to me.

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    15

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by alexei
    I think if he wanted to say that he prayed on a daily basis he would write "I pray to God every day". But since he wrote "every night", he meant just "night". kwatts59, didn't you?
    Я хотел сказать "каждую ночь", но если я молюсь каждую ночь, тогда я также молюсь каждый день.
    Все же, я понимаю оба.
    Очень спасибо за помощь.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    16

    Re: Can someone please translate these phrases?

    Quote Originally Posted by kwatts59
    Quote Originally Posted by alexei
    I think if he wanted to say that he prayed on a daily basis he would write "I pray to God every day". But since he wrote "every night", he meant just "night". kwatts59, didn't you?
    Я хотел сказать "каждую ночь", но если я молюсь каждую ночь, тогда я также молюсь каждый день.
    Все же, я понимаю оба.
    Очень спасибо за помощь. :D
    No problem :)
    I meant that if you didn't mean just "night", you'd say "every day".
    Like "I go to work every night", yeah it implys that I go there every day but it also shows what time I go to work.

    PS: not "очень" but "большое".

Similar Threads

  1. please translate these short phrases?
    By podjay in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: April 20th, 2010, 04:33 AM
  2. Need help translate into Russian latin phrases
    By EasyGoingGuy in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: February 20th, 2008, 07:37 PM
  3. A Few Phrases to Translate EDITED
    By love.angel in forum Translate This!
    Replies: 16
    Last Post: November 20th, 2006, 05:34 PM
  4. Pse translate some phrases
    By Vladi in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: April 7th, 2006, 07:02 PM
  5. Some simple phrases to translate.
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: January 24th, 2005, 02:04 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary