-
Diseases
1. Dental Caries or Tooth decay or Cavities
= What is the most usual term in English?
How is translated in Russian?
2. Also in Russian the disease of gingivitis is translated as: гингивит or as воспаление десен?
3. Also for gallbradder which is more common: Жёлчный пузы́рь или же́лчный пузы́рь?
4. Могу сказать: Он страдает жё(е)лечными камнями? Он должени снять их лейзером!
5. На русском какое слово употрепляется более часто: кишка или кишечник? Какое более официально?
6. Могу сказать: врач сделал диагноз (глагол?), что у нее был спазм кишки.
-
1. Кариес is used in Russian - isn't it just Greek word?
2. One is official medical Greek. Second may be informal equivalent.
3. Second.
4. - лазер
5. Both. Кишка is sausage-like thing. Кишечник is part of stomach where кишки are located if I am not mistaken.
6. поставил диагноз
-
"жё(е)лечными камнями" -> "желчными камнями"
"Он должени снять их лейзером!" -> "Он должен удалить их лазером"
И да, кишечник состоит из тонкой и толстой кишок.
-
Like this
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A...BD%D0%B8%D0%BA
Also scientists tell us, that "жёлчный" is better
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96...8B%D1%80%D1%8C
People however prefer "желчный" (because of dishonoring Ё, I'm afraid :wife:)
-
Did you know, that "Дирол защищает ваши зубы с утра до вечера. А ночью ПРИХОДИТ КАРИЕС!!!"