Results 1 to 6 of 6
Like Tree3Likes
  • 1 Post By
  • 1 Post By
  • 1 Post By Paul G.

Thread: Collapse and Preserve/Conserve

Hybrid View

  1. #1
    Paul G.
    Guest
    1. Низкая отдача от пенсионных фондов, стареющее население, фиксированный пенсионный возраст, высокий уровень безработицы (or just "высокая безработица", it's colloquial) и низкий коэффициент рождаемости (= фертильности is also Ok) будут способствовать краху/крушению/коллапсу системы социального обеспечения.
    I guess you meant "pension funds" not "pension funs", although the latter sounds cute.

    2. Старое здание обрушилось.
    3. Они снесли старый отель контролируемыми взрывами.
    4. Нам следует найти способы сохранить [наше] мужество в эти трудные времена (or в это трудное время).
    5. Их правительству следует мотивировать охрану окружающей среды. (to preserve the environment = охранять окружающую среду, охранять/беречь природу; "to give motivations" sounds awkward in Russian, at least in this context)
    I think "they government" implied "their government", right?

    6. Есть много способов сберечь/сохранить энергию и сэкономить/сохранить/сберечь деньги. ("сэкономить" implies an economical effect of somebody's actions)
    7. Она поддерживает свою старую мать. (If I understood "to conserve economically" properly; we usually use "поддерживать" in this context)

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    710
    Rep Power
    31
    Quote Originally Posted by Paul G. View Post
    обрушилось.
    Хах, я не вспомнил про это слово.))

    обрушиться is more formal and рухнуть is a bit more expressive.

  3. #3
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Paul G. View Post
    1. Низкая отдача от пенсионных фондов, стареющее население, фиксированный пенсионный возраст, высокий уровень безработицы (or just "высокая безработица", it's colloquial) и низкий коэффициент рождаемости (= фертильности is also Ok) будут способствовать краху/крушению/коллапсу системы социального обеспечения.
    I guess you meant "pension funds" not "pension funs", although the latter sounds cute.

    2. Старое здание обрушилось.
    3. Они снесли старый отель контролируемыми взрывами.
    4. Нам следует найти способы сохранить [наше] мужество в эти трудные времена (or в это трудное время).
    5. Их правительству следует мотивировать охрану окружающей среды. (to preserve the environment = охранять окружающую среду, охранять/беречь природу; "to give motivations" sounds awkward in Russian, at least in this context)
    I think "they government" implied "their government", right?

    6. Есть много способов сберечь/сохранить энергию и сэкономить/сохранить/сберечь деньги. ("сэкономить" implies an economical effect of somebody's actions)
    7. Она поддерживает свою старую мать. (If I understood "to conserve economically" properly; we usually use "поддерживать" in this context)
    Когда использую ipad делаю много ошибок. Еще я не привык к клавиатуре. Я имел в виду: funds, security, the government
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

Similar Threads

  1. collapse of the ussr
    By possopo in forum General Discussion
    Replies: 54
    Last Post: January 12th, 2005, 08:53 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary