I just happened to come across this from Google. I find it an interesting challenge. In my experience native Russians would have trouble recognizing any russian in this, and a non-native might get some of it. (as may be evidenced by previous responses as well).

I definitely heard from the second speaker: боюсь что на это раз ...(indecipherable) Ваня

Which may have meant: I am afraid that this time ... (unknown) Vanya.

and would be transliterated bai-yous shto na ehtah raz ... (indecipherable) Vanya.

although it sounded to me like he pronounced it " boy-youse shto na eh-toh raz beezho kostoshu svit namashet, Banya" - the latter part just being noise that I couldn't relate to any real words.

I've carefully avoided the first speaker because he was even worse.

I know, it doesn't add anything, except to clarify I'm not at all a native speaker of Russian - which might have been an advantage, except it really wasn't.