hello everyone,
i work with a 60 year old man from kazakhistan who speaks very little english (but he's improved a lot in the past year). he loves to play accordian and has an extensive library of old popular russian songs (sheet music). anyway, i've commited to memory the following song, and have a decent understanding of what it means but would appreciate someone else's attempt at literal or poetic translation...
thanks in advance.
Воды арыка, бегут как живые,
Переливаясь, журча и звеня.
Возле арыка, я помню, впервые
Глянули эти глаза на меня.
В небе блещыт звёзды золотые,
Ярче звёзт очей твоих краса.
Толька у любимой могут быть такие
Необыкновенные глаза!
Где бы я ни был - в пыстыне безбрежной,
В море, в горах, с пастухом у огня,
Эти глаза неотрывно и нежно,
Мне помогая глядят на меня.
В небе блещыт звёзды золотые,
Ярче звёзт очей твоих краса.
Толька у любимой могут быть такие
Необыкновенные глаза!