This is a little cartoon-style comedy dialogue that I wrote for practice, between a human and a talking wolf. Both speak mostly in Russian but with a few phrases in English (and Spanish, and Latin, all "for effect"). I would appreciate any corrections to the Russian -- as well as "improvements" (if it's correct as is, but a different phrasing would sound better/funnier).
ЧЕЛОВЕК: Не обижайтесь, прошу вас -- а если могу откровенно говорить, я волкам как-то не доверяю.
ВОЛК: Всё понятно! А я, на самом деле, не волк! Я нормальный, добрый пёсик!
ЧЕЛОВЕК: Пёсик? В смысле "собака"?! You're a DOG?!
ВОЛК: Да, "ай эм... ¿Cómo se dice...? ...вери найс догги!"
ЧЕЛОВЕК:[чуть по-скептически] Really, okay. A если вы пёс, почему у вас на ошейнике пишется "ВОЛК"? Если я не ошибаюсь, слово Волк, на обыкновенном русском яызке, означает хищные млекопитающее вида Canis lupus horribilis. В двух словах, "I know a fucking wolf when I see one and I'm looking at one RIGHT NOW."
ВОЛК: Ну, разумеется на ошейнике "Волк". Дело в том, что я сам пёс, а просто по кличке меня зовут "Волк". Знаете, почему меня зовут "Волк"? Потому-что... [дальше по-английски] Because, like all nice doggies, I love to go for волк!!
ЧЕЛОВЕК: А вы всё-таки нормальная собака...
ВОЛК: Так. Абсолютно, да! [громким шёптом, к зрителям] МИГАНИЕМ! [or some form of the verb мигать, but in any case, using the actual word for "wink"]
ЧЕЛОВЕК: ...и вы вообще не гоняетесь за испуганных крестьян чтобы съесть их с детьми?
ВОЛК: Тьфу, что вы??! Я добрый пёс, крестьян не ем. Я даже не кусаюсь! И в частности, я никогда не кормился, не кормюсь, да вообще не собираюсь кормиться детьми...
ЧЕЛОВЕК: Okay.
ВОЛК: [в мечтательном шепоте] ...сладкими, сочными, жирными детьми...
ЧЕЛОВЕК: Ага, я так и думал! WOLF!
And here's the translation:
PERSON: Please don't take offense, but, if it's okay to be frank, I don't quite trust wolves.
WOLF: Quite understandable! But as a matter a fact, I'm not a wolf -- I'm a nice, normal pooch!
PERSON: "Pooch." In the sense of "dog". You're a dog?!
WOLF: Yes, "Ai em" -- ¿ Комо сэ дисэ ...? -- "veri nais doggi."
PERSON: [a bit skeptically] Really, okay. But if you're a dog, why does it say "VOLK" on your dog-collar? If I'm not mistaken, the word "wolf" in ordinary Russian signifies a predatory mammal of the species Canis lupus horribilis. In two words: "I know... [etc.]"
WOLF: Well, naturally the COLLAR says "Volk". The thing is, I myself am a dog, but I'm just called "Volk" as a nickname. Do you know why? Because, like all good dogs, I love to go for a "volk"!
PERSON: But just the same you're a normal dog...
WOLF: Of course, absolutely, yes! [in a loud whisper, to audience] WINK!
PERSON: ...and you don't go chasing after terrified peasants to gobble them up with their children too?
WOLF: Yuck, what kind of thing is that to say? I'm a good dog, I don't eat peasants. I don't even bite! And in particular, I've never fed on, do not feed on, and have no plans of ever feeding on children...
PERSON: Okay.
WOLF: [in a daydreamy whisper] ...sweet, juicy, fatty children...
PERSON: Aha, just as I thought! A wolf!