How would you say this in Russian?
это значит, когда ты покупаешь новую обувь, а сначала неудобно ходить в них, но со временем становится удобнее - этот процесс мы обозначаем как "breaking in new shoes" как это будет по-русски?
Printable View
How would you say this in Russian?
это значит, когда ты покупаешь новую обувь, а сначала неудобно ходить в них, но со временем становится удобнее - этот процесс мы обозначаем как "breaking in new shoes" как это будет по-русски?
"разносить обувь", а сама обувь становится разношенной (не разношенная обувь = новая обувь).
Примеры:
1) Пока обувь не разносишь, она будет неудобной.
2) Вот хожу, туфли разнашиваю.
3) Туфли ещё совсем новые, не разносились даже.
Разнашивать (несов.), разностить (сов.)Quote:
Originally Posted by John_Douglas
Пока новые ботнки не разносишь, они ужасно трут.