Results 1 to 15 of 15

Thread: Best translation of my name?

  1. #1
    Hanna
    Guest

    Best translation of my name?

    I'm Swedish and my name is Johanna. The original pronounciation is "Yohanna" (altough the "o" is really more like Russian "y"...)

    I want to keep the original pronounciation when I translate my name into Russian, instead of translating the English pronouncation. But I don't want the spelling to "look" silly or crazy to native Russian speakers.

    So, should I write:

    Юханна
    Йуханна
    Йоханна

    or perhaps there is a better spelling that I didn't think of?
    What sounds and looks the best?

    Hope you can help!

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Best translation of my name?

    Well, Йуханна really looks silly and crazy, and very funny
    You can go with Юханна if it's closest to the original name, although it looks unusual. Йоханна or Иоханна are also possible. The both would convey the most "traditional" trasliteration of that name (not particularly Swedish, but all the foreign variations with more or less "German" sounding).
    Or, and I forgot about Иоганна/Йоганна. Perhaps it's the most traditional.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Hanna
    Guest

    Re: Best translation of my name?

    Оля, thanks for the warning about the "y"

    Using "г" instead of "h" doesn't appeal to me so much... I think I like "х" better.

    I'm going to think this over a bit until I make up my mind... But at least with your advice I can rule out the silly options.

    Ю is such a funky-looking letter, so I'm tempted to go with that just for this reason.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    401
    Rep Power
    11

    Re: Best translation of my name?

    Quote Originally Posted by Оля
    Well, Йуханна really looks silly and crazy, and very funny
    Doesn't it look cocky? Maybe it's just me, but I can't refrain from reading Хуйанна. (Haha, it seems the word is banned.)

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Best translation of my name?

    Quote Originally Posted by Zubr
    Doesn't it look cocky?
    No, just funny. It could call up the associations with the banned word you thought about, but not that strongly.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: Best translation of my name?

    Не знаю-не знаю, я вот сразу выражение «иди на [s:tfeu0okr]юг[/s:tfeu0okr] йух» вспомнила (именно в таком написании). Так что опасения Зубра не беспочвенны.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15

    Re: Best translation of my name?

    Quote Originally Posted by Оля
    You can go with Юханна if it's closest to the original name, although it looks unusual.
    Not so unusual for a Scandinavian name. I have run across its male version, Юхан (the traditional Russian transliteration of the Swedish "Johan"), quite a few times, both in books and in the media.

  8. #8
    Hanna
    Guest

    Re: Best translation of my name?

    Haha, thanks everyone, I don't want to risk any such associations, so the "y" is out!

    I'll go for "Йо" or "Ю" for the beginning.

    It seems that German-speakers with this name use "Йо" for example Johanna Spyri who wrote "Heidi". The pronounciation is almost the same.

    It was interesting to read that some Swedish people are using the Ю spelling. My name is the female version of Johan, which has the same origin as Russian "Ivan".

    Perhaps I was too quick to rule out the suggestion to use "Г" to replace "H" !

    Which sounds / looks better to a Russian person:
    Йоханна OR Йоганна ?



    It's fun to have choice in this matter! I have come across some Russian people online who have transliterated their name in an unattractive way, although they probably didn't realise it. It is definitely worth taking a sec to consider.

  9. #9
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: Best translation of my name?

    There is a southern Slavic version of your name: Ивана. (the stress is on the middle a), but it's not a Russian version.
    Send me a PM if you need me.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15

    Re: Best translation of my name?

    Quote Originally Posted by Johanna

    Which sounds / looks better to a Russian person:
    Йоханна OR Йоганна ?


    It is probably a matter of personal preference, but I vote Йоханна.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Best translation of my name?

    Quote Originally Posted by Johanna
    Which sounds / looks better to a Russian person:
    Йоханна OR Йоганна ?
    I'd say that they both look and sound equally good.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #12
    Почтенный гражданин studyr's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Бауманская, Москва Skype - alr0lbxrl
    Posts
    384
    Rep Power
    11

    Re: Best translation of my name?

    "Yohanna"="Йоханна" here's an example.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15

    Re: Best translation of my name?

    Quote Originally Posted by studyr
    "Yohanna"="Йоханна" here's an example.
    Это исландская певица, а мы говорим о шведском имени Jonanna.
    Французское Jean и английское Jean на русский переводятся совершенно по-разному, так что эта ссылка вряд ли может служить доказательством чего бы то ни было .

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: Best translation of my name?

    Quote Originally Posted by translationsnmru
    Quote Originally Posted by studyr
    "Yohanna"="Йоханна" here's an example.
    Это исландская певица, а мы говорим о шведском имени Jonanna.
    +1 И то имя пишется Jóhanna.
    Я нагуглила пару имен шведских спортсменок, там были Йоханна и Юханна (причем имя одной из них писали так и так, в разных источниках, конечно). Но зная, как часто имена спортсменов переводят неправильно или не совсем правильно, не хотела здесь о них писать. )

    Frankly speaking, if I needed the translation badly, I would ask here, which variant is better/preferable/used more often:
    http://www.trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=35
    (the subforum "Скандинавский (северогерманский) полуостров")

    Вот тема, в которой обсуждали перевод имени Johan и не только его :
    http://www.trworkshop.net/forum/view...160585#p160585
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  15. #15
    Hanna
    Guest

    Re: Best translation of my name?

    This is really interesting. The Finnish and Icelandic names are pronounced the same way, so that's a very relevant comparison I lean towards "Ю" simply because it's one of the coolest looking cyrillic letters.
    On the other hand "Йо" being perhaps more common and recognisable.

    I did a Russian for a while in school (but learnt hardly anything) and the teacher (an Estonian) said it was necessary to "russify" names of the pupils where at all possible, so my name was "Ivana" as Ramil's post said.

    So all is resolved apart from the first letter(s) which seems to be a matter of style, nothing completely right or wrong.

    A Swedish person who lives in Russia is warning on her blog that non-Russians moving there should decide on the translitteration of their names before moving, because if they decide they want to change it, it's very problematic. She explained how some people end up in awkward situations because their name was translitterated incorrectly by an official or by themselves.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary