Hello everybody!
My Russian's been a little rusty for a while so I thought I'd translate a silly song in order to get it flowing again!
I picked up a song called Голая, I have no idea whether it's famous or not, but anyway! Overall I can understand it pretty well, but there are a few doubts here and there. Such as:
1)
Нравится мне, когда ты голая по квартире ходишь и несомненно заводишь
The verb
заводить makes me a little unsure of the meaning of the sentence. Can I think of it as
начать водить or is there another meaning to it?
2)
Я сам себе поставить банки сумею
I understand the words, but... what?!
3)
Нравится мне не замечать расстояний, когда безумно так тянет
Once again the words seem familiar but I'm still unsure. Is
тянет a trailer or something?
Well, well... this is it for now,
thanks for your attention!