Usually the saying "more haste less seed" is considered to be it's English equivalent, but of course some meaning is lost.Originally Posted by Pravit
For me the word itself mostly associates with the meaning "tight", other meanings I percept as idiomatic. One can have "крепкое здоровье", it could be "крепкий мороз" in winter, one can "крепко спать", "крепко любить", "крепко целовать" (there's a joking letter ending: целую крепко, твоя репка).Originally Posted by waxwing



LinkBack URL
About LinkBacks





Reply With Quote
