Возмущаясь, Лаев сует подбородок в воротник, кладет голову на свой портфель и мало-помалу успокаивается. Утомление берет свое, и он начинает засыпать.
How would you translate Утомление берет свое?
thanks
Возмущаясь, Лаев сует подбородок в воротник, кладет голову на свой портфель и мало-помалу успокаивается. Утомление берет свое, и он начинает засыпать.
How would you translate Утомление берет свое?
thanks
Кому - нары, кому - Канары.
tiredness tells, tiredness has its effect
The closer (but worse?) translation could be "tiredness comes into its own".
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
ok , thanks. I somehow thought берет referred to Лаев but it didn't make sense because свое is in the neuter.Originally Posted by Оля
Кому - нары, кому - Канары.
better would be: tiredness/fatigue takes its toll
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |