Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 25

Thread: Продюсер

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    11

    Продюсер

    THis is from my favorite all chick group Via Gra.
    Can anyone help me out?
    This song makes no sense to me.

    Мы с ним
    Не о том мечтали
    Может быть

    We with him
    We did not dream about
    Maybe

    Это было странно
    Это был открытый Космос
    С парадом планет
    Это было главным
    У меня прекрасный голос
    А у него нет
    Он учил меня, а сам не умеет
    Он как - будто всех на свете умнее
    Он считает, что живу я не так, не то пою

    This was strange
    This was open Cosmos
    With parade of planets
    This was the main thing
    I have a beautiful voice
    And he does not
    He taught me, and not himself has
    He so clever than all the world
    He considers that I not live so, not to sing
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  2. #2
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    12

    Re: Продюсер

    Quote Originally Posted by kwatts59
    This song makes no sense to me.
    Not only to you. Anyway...
    Мы с ним
    He and I/we - there are some ways to say "you and I/me", "he and I/me" etc. in Russian: 1. "я и ты"/"ты и я", "я и он"/"он и я" и т.д. or 2. "мы с тобой", "мы с ним" и т.д. 3. "я с тобой", "я с ним" и т.д. The 2nd way is more common.
    Не о том мечтали
    dreamed about something wrong
    Может быть
    Maybe
    But don't forget about free word order in Russian, so let's gather all this parts together: "Maybe he and I dreamed about something wrong".

    Он как - будто всех на свете умнее
    He (is thinking or doing something) as if he is cleverer than anybody in the world
    Он считает, что живу я не так, не то пою
    He considers that I live wrong way and sing wrong songs.
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    11
    Here is the refrain of the song.
    I still cannot quite figure out the meaning of this song.

    Но он был продюсер, а я его музой
    Наверное все таки была
    И что не сложилось
    Забыла простила
    Чего бы другому не смогла

    He was the producer and I his muse
    Probably all things were
    And that not developed
    forgotten forgiven
    what others would not be able.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  4. #4
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,632
    Rep Power
    31
    Quote Originally Posted by kwatts59
    Here is the refrain of the song.
    I still cannot quite figure out the meaning of this song.

    Но он был продюсер, а я его музой
    Наверное все таки была
    И что не сложилось
    Забыла простила
    Чего бы другому не смогла

    He was the producer and I his muse
    Probably all things were
    And that not developed
    forgotten forgiven
    what others would not be able.
    But he was a producer and I believe that nevertheless I really was his muse.
    And for whatever did not work out (between us) I forgot and forgave him, something I would have never done for anyone else.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    15

    Re: Продюсер

    Quote Originally Posted by kwatts59

    Это был открытый Космос - This was open Cosmos
    Better to translate Космос as "Space" since, in english we don't say cosmos that much, but space.

    Он учил меня, а сам не умеет -He taught me, and not himself has
    He tought me, but he didn't even know how himself.

    Он как - будто всех на свете умнее -He so clever than all the world
    He's smarter than anyone in the whole world.

    Наверное все таки была
    Все таки = Anyways. So when you see it used here like this, its kinda going to be like пустяк. Like Lampada said. It didn't work out, what was between them was for nothing.

    И что не сложилось, забыла простила, Чего бы другому не смогла.

    And that not developed forgotten forgiven, what others would not be able.
    I forgot and forgave that which didn't happen, couldn't have been any other way.

    That's how i would translate those.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  6. #6
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,632
    Rep Power
    31
    Я бы сказала, что всё таки = тем не менее = nevertheless

    Вот замечательная песня Арика Круппа:

    Хочется жить

    Hm G С F#7
    А всё-таки, всё-таки хочется жить,
    Hm G С F#7
    Даже когда окончательно ясно,
    A7 D
    Что выдуманные тобой миражи
    E7 A7
    Скоро погаснут, скоро погаснут.

    D D#m-5 Em
    Гаснут, и, значит, к началу пути
    A7 D H7
    Снова ты брошен, а путь давно начат...
    Em A7 D G
    Трудно, а всё-таки надо идти.
    Em Hm F#7 G
    Хочется жить, невозможно иначе.
    Em F#7 Hm6
    Хочется, хочется жить.

    А всё-таки, всё-таки хочется петь,
    Даже когда в сердце песням нет места.
    Только б не сдаться и только б успеть
    Спеть свою самую главную песню.

    Ставь против горя свою доброту -
    Это, наверное, кое-что значит.
    Пусть даже песня застрянет во рту,
    Хочется петь, даже если ты плачешь.
    Хочется, хочется петь.

    А всё-таки, всё-таки хочется взять
    Мир окружающий в долг под проценты
    И, на ладонях держа, осязать
    Спящих дыханье и пульс континентов,

    Чтобы потом, раздавая долги,
    Сердцем и памятью стал ты богаче.
    Тратя себя, ты себя сбереги.
    Хочется взять, невозможно иначе.
    Хочется, хочется взять.
    Em F#7 Hm6
    Хочется, хочется петь.
    Em F#7 Hm6
    Хочется, хочется жить!..

    4-10 февраля 1969
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    15
    well, i guess it can mean that too. Just like кстати and между прочим both mean By the way. But i think the best russian translation for Anways is все таки.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  8. #8
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,632
    Rep Power
    31
    Quote Originally Posted by Dogboy182
    well, i guess it can mean that too. Just like кстати and между прочим both mean By the way. But i think the best russian translation for Anways is все таки.
    Я бы перевела anyway - в любом случае, во всяком случае.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    11
    I thought that "всё же" = "anyways"

    всё же, я думаю, что эта песня - о женщине, которая оставляет её друга.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  10. #10
    Новичок
    Join Date
    Dec 2004
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    I may be new to learning Russian, but I can say unequivocally that there is no such word as "anyways" in English. The word is "anyway". To me, this is one of the most grating examples of poor English in common use today. The word is "anyway"!!

    "I told him not to go but he went anyway."
    "Well, anyway, I'm going to go home now."

    Ed

  11. #11
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,632
    Rep Power
    31
    Quote Originally Posted by Эд
    ... there is no such word as "anyways" in English. ...
    Ed
    Thank you, Ed.
    Webster defines "anyways" as archaic and dialect, but it appears that many people find its usage annoying.
    Here for example: http://blather.newdream.net/a/anyways.html

    ""Anyways" is a strictly colloquial expression, as ungrammatical in written English as "anyhows" because adverbs cannot be plural."
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    15
    omfg. Everyone says anyways. Even college proffesors. Get over it.

    And В любом случае = In any case. Which, is diffrent than anyways.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    There is a bit of a difference. "Anyways" can be used in the beginning of a sentence:
    Anyways, bla bla bla.

    But I've never seen a sentence begin with все-таки. In this case В любом случае is a better choice, I think.

  14. #14
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2004
    Posts
    75
    Rep Power
    10
    Всё-таки, зря мы так поступили.
    Всё-таки, он хороший человек.

  15. #15
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Nixer
    Всё-таки, зря мы так поступили.
    Всё-таки, он хороший человек.
    Это как в анекдоте про Мальчиша-Плохиша, который сидит и думает: "Всё-таки зря я выдал друзей. И варенье не дали и с ребятами как-то не совсем удобно получилось."

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Nixer
    Всё-таки, зря мы так поступили.
    Всё-таки, он хороший человек.
    IMHO and I may be wrong
    в любом случае = in any case
    во всяком случае = in any case
    на всякий случае = just in case
    в таком случае = in this case
    таким образом = in this way
    всё таки = nevertheless
    всё же = anyway
    всё равно = all the same

    во всяком случае, как по-английски?
    Всё-таки, зря мы так поступили.
    Всё-таки, он хороший человек.

    Nevertheless, for us it was in vain.
    Nevertheless, he is a good man.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  17. #17
    Новичок
    Join Date
    Dec 2004
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    Dogboy,

    Perhaps you are correct. I don't know if everyone says "anyways", but I'm sure a lot of people do, including some college professors. As for getting over it, there's really nothing for me to get over. You and your acquaintences (and college professors) may continue to use "anyways" when you speak, and I will continue to immediately form judgements (possibly incorrect ones) of the education and intelligence of speakers who use it when speaking to me.

    As Pravit says, "Anyways" can be used at the beginning of a sentence. But when it is used at the beginning of a sentence addressed to me, the rest of the sentence may not receive the critical consideration it could otherwise deserve. (In fact, Pravit's sample sentence is a pretty good example of what most sentences that start with "Anyways" sound like to me).

    My point in bringing it up to begin with is that is seems rather silly to have a thread carry on for several posts on the "best" way to render poor English into Russian. Whatever the verdict, I hope it sounds to an educated Russian speaker like bad Russian coming from an uneducated speaker. If so, you may well have found the best translation.

    Ed

  18. #18
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2004
    Posts
    75
    Rep Power
    10
    на всякий случае = just in case
    This is incorrect.

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    15
    And I thought "In this case" was "В этом случае".

    ok Ed. Usually i form judgements about people who have names that are only one syllable long, but, i could be wrong about them too.

    Just like i suppose you assume every russian who says Сколько время is an illiterate fool. Or maybe if someone pronounces Boss' "Bosses" then, well, they are just too dumb to talk to.

    I mean jesus christ it's not like im saying "Where you learn russian at? Was you on that mezzage bord?"

    Its an extra S that is common among 98% of people who speak english. Whatever dude.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by Nixer
    на всякий случае = just in case
    This is incorrect.
    Is this correct?
    на всякий случай = just in case
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary