Results 1 to 11 of 11

Thread: Приблизительно

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    332
    Rep Power
    10

    Приблизительно

    Всем привет.
    Пожалуйста исправьте мои ошибки.
    Спасибо заранее.

    Я был слишком мол/молод, чтобы понять то, что приклучился.
    I was too small/young, to understand what had happened.

    Приблизительно 700 семейств должны были выехать.
    About 700 families had to move.

    Нам сообщили, что мы должны были оставить.
    We were informed, that we must leave.

    Здес, лодка будет ждать чтобы возвратить нас домой.
    There, a boat will be waiting to return us home.

    Мы взяли очередь, несущие его.
    We took turns carrying it.

    Он умер в молодом возрасте 45 лет
    He died at the young age of 45 years.
    Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    13

    Re: Приблизительно

    Quote Originally Posted by shadow1
    Я был слишком мол/молод, чтобы понять то, что приклучился.
    I was too small/young, to understand what had happened.
    Я был слишком молод (or маленький) чтобы понять то что приключилось (or случилось).
    You can omit "то".

    Приблизительно 700 семейств должны были выехать.
    About 700 families had to move.
    Приблизительно (or около or примерно) 700 семей должны были выехать (or (i'd say) переехать).

    Нам сообщили, что мы должны были оставить.
    We were informed, that we must leave.
    Нам сообщили что мы должны уехать.

    Здес, лодка будет ждать чтобы возвратить нас домой.
    There, a boat will be waiting to return us home.
    ...лодка будет ждать вас чтобы возвратить (or вернуть or (my choice) отвезти) нас домой.
    Can't think of a translation for "there,".

    Мы взяли очередь, несущие его.
    We took turns carrying it.
    Can't think of a good translation.

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    Siberia Krasnoyarsk
    Posts
    714
    Rep Power
    11

    Re: Приблизительно

    Quote Originally Posted by shadow1
    Мы взяли очередь, несущие его.
    We took turns carrying it.
    Пришла (настала) наша очередь нести его (это)

    Quote Originally Posted by shadow1
    Он умер в молодом возрасте 45 лет
    He died at the young age of 45 years.
    Он умер молодым, в возрасте 45 лет.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    13

    Re: Приблизительно

    Quote Originally Posted by Alware
    Quote Originally Posted by shadow1
    Мы взяли очередь, несущие его.
    We took turns carrying it.
    Пришла (настала) наша очередь нести его (это)
    Umm, I thought it'd be for "it was our turn carring it".
    As for "we took turns carrying it", I thought it means "мы сменили кого-то кто нёс, потому что была наша очередь нести".
    It will be good if someone makes it clear.

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    12

    Re: Приблизительно

    Quote Originally Posted by alexei
    Quote Originally Posted by Alware
    Quote Originally Posted by shadow1
    Мы взяли очередь, несущие его.
    We took turns carrying it.
    Пришла (настала) наша очередь нести его (это)
    Umm, I thought it'd be for "it was our turn carring it".
    As for "we took turns carrying it", I thought it means "мы сменили кого-то кто нёс, потому что была наша очередь нести".
    It will be good if someone makes it clear.
    I would say "мы несли его(её) по-очереди."
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    332
    Rep Power
    10
    Я несу его, потом мой брат несёт его, потом я несу его, потом мой брат несёт его, и.т.д.

    Думаю что “мы несли его по-очереди” – правильно, да?
    Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    438
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by shadow1
    Я несу его, потом мой брат несёт его, потом я несу его, потом мой брат несёт его, и.т.д.

    Думаю что “мы несли его по-очереди” – правильно, да?
    Yeah, that's correct. No desh in "по очереди".

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    332
    Rep Power
    10

    Re: Приблизительно

    Всем спасибо

    Quote Originally Posted by alexei
    Нам сообщили что мы должны уехать.
    Извините меня. Я сделал ошибку. Я хочу сказать
    We were informed that we had to leave our houses behind.
    Нам сообщили что мы должны оставили наши дома.

    leave <> leave behind
    Same word in English but different words in Russian.


    Quote Originally Posted by alexei
    ...лодка будет ждать вас чтобы возвратить (or вернуть or (my choice) отвезти) нас домой.
    Can't think of a translation for "there,".
    We will go to the sea. There (at the sea), a boat will be waiting to return us home.
    Мы пойдём в море. Здесь, лодка будет ждать чтобы отвезти нас домой.

    Are these sentences correct?
    Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.

  9. #9
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    12

    Re: Приблизительно

    Quote Originally Posted by shadow1
    Извините меня. Я сделал ошибку. Я хочу сказать
    We were informed that we had to leave our houses behind.
    Нам сообщили что мы должны оставили наши дома.
    должны оставить
    We will go to the sea. There (at the sea), a boat will be waiting to return us home.
    Мы пойдём в море. Здесь, лодка будет ждать чтобы отвезти нас домой.
    Basically, yes, though I would change it a little: Здесь нас будет ждать лодка, чтобы отвезти нас домой.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    438
    Rep Power
    11

    Re: Приблизительно

    Quote Originally Posted by Friendy
    Здесь нас будет ждать лодка, чтобы отвезти нас домой.
    Там будет ждать лодка, чтобы отвезти нас домой. Or: Там будет ждать лодка, которая отвезёт нас домой.
    You don't want to use "нас" twice in this sentence.

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    438
    Rep Power
    11

    Re: Приблизительно

    Quote Originally Posted by Friendy
    Quote Originally Posted by shadow1
    Извините меня. Я сделал ошибку. Я хочу сказать
    We were informed that we had to leave our houses behind.
    Нам сообщили что мы должны оставили наши дома.
    должны оставить
    Я б даже сказал бы: "бросить".

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary