Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 21

Thread: Праздник-то какой!

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Aug 2009
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Праздник-то какой!

    Privet,

    I would like to ask about the correct translation of the phrase stated in title of the thred. I was trying to find out what does it mean using just google and looking at search results, but it's often used just like that, without the whole sentence "праздник то какой".
    My guess is "holidays of some kind", but i don't understand why it's "праздник то какой" instead of " какой-то праздник".

    Thank you for answer.

  2. #2
    Почётный участник Sergey_'s Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    somewhere over the rainbow
    Posts
    131
    Rep Power
    6
    Hi,
    праздник-то какой = what a holiday ('what a celebration' depends on the context)
    another example: what a mess! = какой беспорядок\бардак! = беспорядок-то какой!

  3. #3
    kvs
    kvs is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Moscow
    Posts
    143
    Rep Power
    6
    Судя по тому, что в выражении не стоит вопросительный знак, это означает восторг от прекрассного праздника, а не вопрос "какой это праздник?".

  4. #4
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    14
    Is this construction general? Интересно-то какой! ??

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,340
    Rep Power
    10
    Is this construction general? Интересно-то какой! ??
    Интересно-то как!

  6. #6
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    14
    Does какой decline? according to noun or part of speech?

    Книга-то какая! Фильм-то какой! Сайт-то какой!

    or not change? Книга-то какой! ??

    Фрукты-то какие великолепные! = What splendid fruit(s)! ??

  7. #7
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,340
    Rep Power
    10
    Does какой decline? according to noun or part of speech?
    It agrees with the noun like any adjective. with adverbs как is used.

  8. #8
    kvs
    kvs is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Moscow
    Posts
    143
    Rep Power
    6
    Is this construction general? Интересно-то какой! ??
    Ваше выражение "Интересно-то какой! ??" лучше написать "интересно, какой?".

    А если отвечать на вопрос когда применить "праздник то какой", то можно вспомнить конец 2-й мировой войны. Приходили например соседи с известием о конце войны и добавляли "праздник то какой". Или с известием о рождении ребенка и тоже добавляли "праздник то какой". Это выражение можно заменить на "радость-то какая"

  9. #9
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    14
    If we want to include in a larger sentence, do we put in comma and proceed with rest of phrase?

    Щедро-то как, нам подарили вы эти подарки.
    Добро-то как, нам сказали вы это.

    -or-
    Щедро-то как, что нам подарили вы эти подарки.
    Добро-то как, что нам сказали вы это.

    Простой и хороший способ-то какой.
    или
    Способ-то какой простой и хороший.

    Correct to say?

  10. #10
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,049
    Rep Power
    26
    No, this construction is normally used by itself as a separate exclamation.

    Щедро-то как! - What a generosity!

    It is a kind of extreme unconditional emotion.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  11. #11
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    14
    Thank you very much. Learning more every day.

  12. #12
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    No, this construction is normally used by itself as a separate exclamation.

    Щедро-то как! - What a generosity!

    It is a kind of extreme unconditional emotion.
    I wouldn't use this if you want to use it's literal meaning because this phrase may look sarcastic

  13. #13
    kvs
    kvs is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Moscow
    Posts
    143
    Rep Power
    6
    Зачем вы прилепляете " -то " к каждому слову? Часто это усложняет понимание русского выражения и делает такое выражение некрасивым. Я не гуру английского языка, но по-моему, если вопросительное слово ставится первым, то такое предложение становится вопросительным. В русском языке нет такой жесткой привязки. Поэтому перевод
    - What a generosity!
    на мой взгляд некорректен.
    Щедро-то как! -
    можно написать: Просто " Щедро!" или "Как щедро (Вы поступили)!"

  14. #14
    kvs
    kvs is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Moscow
    Posts
    143
    Rep Power
    6
    При написании предложений на русском языке не забывайте про знаки препинания (например, запятые). По-моему на этом сайте обсуждалась тема: "Казнить, нельзя помиловать" или "Казнить нельзя, помиловать". Если вставить или пропустить запятую в
    Интересно-то какой! ??
    , то это выражение может изменить свой смысл. Найдите и посмотрите советский мультфильм "В стране невыученных уроков". В нем очень наглядный урок.

  15. #15
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by kvs View Post
    Я не гуру английского языка, но по-моему если вопросительное слово ставится первым, то такое предложение становится вопросительным. В русском языке нет такой жесткой привязки. Поэтому перевод на мой взгляд не корректен.
    Нет, What a generosity! абсолютно правильно. What здесь, кажется, даже не вопросительное слово. Это ведь точь-в-точь как в русском: Какое счастье! Что за напасть!
    Я изучаю английский язык и поэтому делаю много ошибок. Но я не прошу Вас исправлять их, Вы можете просто ткнуть меня носом в них, или, точнее, пихнуть их мне в глаза. I'm studying English, and that's why I make a lot of mistakes. But I do not ask you to correct them, you may just stick my nose into them or more exactly stick them into my eyes.
    Всё, что не делается, не всегда делается к лучшему
    Но так же не всегда всё, что не делается, не делается не к худшему. : D

  16. #16
    kvs
    kvs is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Moscow
    Posts
    143
    Rep Power
    6
    Thenks, I understand !

  17. #17
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by kvs View Post
    Thenks, I understand !
    Thanks

  18. #18
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    14
    Щедро-то как! - What a generosity!
    Quote Originally Posted by Doomer View Post
    I wouldn't use this if you want to use it's literal meaning because this phrase may look sarcastic
    Thanks, I was thinking exactly that afterward "that sounds like something Ostap Bender would say to Ippolit M." in 12 chairs.

    Like so many things, meaning could be the straightforward one, honest, sincere. Or it could be the sarcastic one, like Ostap Bender.

  19. #19
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by kvs View Post
    Зачем вы прилепляете " -то " к каждому слову? ...
    I was simply trying to understand if this a general way to say certain types of things in Russian. And so I can see that it has some uses, but there also other ways to say same idea.

  20. #20
    kvs
    kvs is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Moscow
    Posts
    143
    Rep Power
    6
    Thenks, I understand !
    Thanks
    sorry me, native. Thanks!

    I was simply trying to understand if this a general way to say certain types of things in Russian. And so I can see that it has some uses, but there also other ways to say same idea.
    наверное для точного выражения мысли на языке "native", нужно какое-то время общаться в компаниях на языке НАТИВ. Словарный запас у Вас большой, а умение выразить тонкости придет автоматически через какое-то время разговорного общения. Звоните мне на скайп vasily_nord. Поговорим.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 22
    Last Post: April 23rd, 2008, 06:09 AM
  2. какой ещё?!..
    By Оля in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 12
    Last Post: February 22nd, 2008, 05:57 PM
  3. какой или который
    By shadow1 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 28
    Last Post: August 15th, 2007, 08:56 PM
  4. Какой или Что
    By Mordan in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 2
    Last Post: February 26th, 2006, 01:31 PM
  5. Replies: 37
    Last Post: January 1st, 2005, 09:36 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary