pic1.jpg
What this thing means: пойду-ка брошусь
Grammatically how is explained?
pic1.jpg
What this thing means: пойду-ка брошусь
Grammatically how is explained?
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
Literally, "throw (physically) myself into" [river, in this case].
Броситься - basically, to dash with great momentum.
Я пойду и я брошусь - глаголы в будущем времени.
Наверное, я не поняла вопроса.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
I think the OP might be confused about the use of the -ка particle. If so then I advise Antonio to just overlook that particle because it doesn't have any real meaning.
Пойду брошусь and пойду-ка брошусь are usually the same damn thing, where -ка is something of a emotion emphesizer and nothing more
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
Пойду + 1st person singular of the future tense perfective expresses a decision or an intention to do something, similar to the English phrase "I think I'll...":
пойду покурю;
пойду позавтракаю;
пойду посплю;
пойду сделаю уборку;
and so on.
On the other hand, the particle -ка attached to 1st person singular of the future tense perfective is used to express the same idea:
напишу-ка ему письмо;
куплю-ка я эту книгу;
and so on.
The meanings of both construtions are similar, but there are some differences:
Пойду is more like "I have an intention to do something and I think I'll do it". -ка is more like "Right now I have made a decision to do something".
Also, пойду can be used only in cases when a person actually goes somewhere to do something. For example, if you are planning to buy a book and you are not in the shop yet, you can say both "Пойду куплю ту книгу, про которую рассказывал Вася" or "Куплю-ка ту книгу...".
Another situation: you are keeping a book in your hand and doubting whether to buy it or not. Then, you finally make a decision and say: "Куплю-ка эту книгу!". "Пойду куплю" is impossible here.
Пойду-ка брошусь is just a combination of these constructions. The meaning is basically the same, but with slight emphasis on the fact that a decision taken was sudden.
Пойду-ка брошусь с моста в реку. — I think I'll jump off a bridge into a river (to commit suicide).
брошусь себя в реку - неправильно. Брошусь - это возвратный глагол. Действие таких глаголов направлено на говорящего. Брошусь (суффикс -сь) - означает брошу себя, оденусь - одену себя, умоюсь - умою себя.
Возвратные глаголыВ русском языке глаголы, имеющие постфикс -ся (сь) называются возвратными. После них никогда не употребляются имена существительные и местоимения в винительном падеже, поэтому все они являются непереходными.
Контекст - (от лат. contextus - соединение - связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п.
Самое употребительное (вероятно) из этого ряда - "напьюсь":Брошусь (суффикс -сь) - означает брошу себя, оденусь - одену себя, умоюсь - умою себя.
Я обычно как напьюсь
Головой об стенку бьюсь
То ли вредно мне спиртное
То ли, просто, возрастное.
(Игорь Иртеньев)
Инфинитив возвратного глагола (по аналогии бросаться-стреляться)
Игорь Иртеньев - «Я женщину одну любил» (Сайт иронической и юмористической поэзии)
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |