Results 1 to 5 of 5

Thread: перила, kissing (for forgiveness)

  1. #1
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    12

    перила, kissing (for forgiveness)

    When I see this pictures what do I say:
    очень красивая перила или очень красивые перилы

    Perila-P-546-4.jpg

    Also the following pictures present actions of forgiveness.
    Do I use the word kiss целовать for this

    pope-kisses-foot.jpg

    download.jpg

    magdalena.jpg
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    749
    Rep Power
    23
    1. очень красивые перила
    ("перила" are plural and they don't have singular form)
    2. Maybe I do not understand question... But yes, it is act of "целовать".

  3. #3
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Alex80 View Post
    2. Maybe I do not understand question... But yes, it is act of "целовать".
    In Greek we have the word προσκυνώ that Wikipedia translates as Стояние на коленях (коленопреклонение).
    But in Greek it does not have just this meaning.
    The Greek-Russian dictionary says:
    поклоняться, преклоняться
    But for me it doesn't make sense for the context exhibited in the pictures.
    For example: Christians kiss the icons when they enter the church
    For Example / Magdalena and Jesus: "As she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them".
    In Greek in these cases we don't say "kiss" (in kiss there is mainly erotic connotation). I thought it was the same in Russian.
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    749
    Rep Power
    23
    In Greek in these cases we don't say "kiss" (in kiss there is mainly erotic connotation). I thought it was the same in Russian.
    Ok. In russian "целовать" is not "mainly erotic term". Erotic too, but not mainly. Mother "целует" child. About 50 years ago it was ok for men to kiss in cheek to express great respect. Usually triple times as ritual. As far as I know there is term "triple Brezhnev" because of it:

    (now this tradition dies. however still can be met among old people)
    Also just for fun:


    "Целовать крест" is just ok too.

  5. #5
    Почтенный гражданин diogen_'s Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    638
    Rep Power
    14
    In Greek in these cases we don't say "kiss" (in kiss there is mainly erotic connotation). I thought it was the same in Russian.
    We used to have the special word for such nonamorous kissing. I mean (об)лобызать. These days, it is considered somewhat obsolete and is used mostly humorously. Although, since Putin to some extent rebaptized Russia, the word may enjoy a kind of resurrection in a future time.

    Так сотворил Господь человека, что каждый его орган или часть тела имеют, как правило, две функции: практическую и сакральную. Голова содержит мозг, как главный орган жизнедеятельности всего организма, и все органы чувств, но голова — также наивысшая от земли часть тела, и ей дана заповедь быть покрытой или открытой во время молитвы, иначе человек посрамляет свою голову...Так и устам присуще сакральная функция – лобызать, или современным языком – целовать.
    Зачем целовать руку священнику? | Православная Жизнь

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary