Results 1 to 10 of 10

Thread: Однажды давным-давно за тридевять земель. . .

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    11

    Однажды давным-давно за тридевять земель. . .

    Can anyone please check for mistakes?

    Once upon a time in a far away place, a handsome prince was informed that there was a beautiful princess looking for a bride. The prince lonely for love decided to make the long journey to visit the beautiful princess. He traveled across the land and the mountains. Then he bought a boat and sailed across the sea.

    Однажды давным-давно за тридевять земель, красивому принцу уже сообщали, что была красивая принцесса, ищущая невесту. Принц, одинокий для любви решил проделать этот долгий путь, чтобы посетить красивую принцессу. Он путешествовал через земли и гор. Тогда он купил лодку и плыл через море.

    When he finally met the princess, she was a more beautiful as he had expected. He fell madly in love with her and offered her everything he had. But the princess was not happy. The princess was very greedy and selfish and arrogant. He could never give her enough. She did not like him and refused to marry him.

    Когда он наконец встретил принцессу, она была красивым, чем он ожидал. Он попал безумно влюбленный с нею и предложил ей все, что он имел. Но принцесса не была счастлива. Принцесса была очень жадна и эгоистична и высокомерна.
    Он никогда не мог давать ей достаточно. Она не любила его и отказалась жениться на нем.

    The prince was heartbroken, but there was nothing that could be done. So he headed back for his home. On the way to his boat, he noticed a pretty young lady. She was singing and smiling while picking dandelions from her small garden. He asked what are you doing? She replied “I am making a salad, would you like some?” She had such a wonderful smile and merry heart that he could not refuse. After spending some time with her, they fell in love. He brought her back to his castle and they got married and lived happily ever after.

    Сердце принца было разбито, но ничего не сделал. Так что он возвращался для его дома. По дороге в его лодку, он заметил симпатичную молодую девочку. Она пела и улыбалась, выбирая одуванчики от её маленького сада. Он спросил то, что делаете? Она ответила, что "я делаю салат, хотели бы некоторых?" Она имела такую замечательную улыбку и веселое сердце, что он не мог отказаться. После расходов некоторого времени с нею, они влюбились. Он вернул ее на его замок, и они женились и жили счастливо с тех пор.

    By the way, the salad tasted awful.
    Между прочим, салат являлся на вкус ужасным.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  2. #2
    N
    N is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Moscow
    Posts
    377
    Rep Power
    11

    Re: Однажды давным-давно за тридевять земель. . .

    Quote Originally Posted by kwatts59
    Can anyone please check for mistakes?

    Once upon a time in a far away place, a handsome prince was informed that there was a beautiful princess looking for a bride. The prince lonely for love decided to make the long journey to visit the beautiful princess. He traveled across the land and the mountains. Then he bought a boat and sailed across the sea.

    Однажды давным-давно за тридевять земель, красивому принцу уже сообщали, что была красивая принцесса, ищущая невесту.
    Однажды давным-давно в тридевятом царстве, прекрасному принцу (царевичу) сообщили, что одна красивая принцесса (царевна) ищет себе мужа. (, что один царь желает выдать замуж свою дочь).

    Quote Originally Posted by kwatts59
    Принц, одинокий для любви решил проделать этот долгий путь, чтобы посетить красивую принцессу. Он путешествовал через земли и гор. Тогда он купил лодку и плыл через море.
    Ищущий любви одинокий принц решил проделать долгий путь, чтобы посетить красивую принцессу. Он путешествовал через земли и горы. Затем он купил лодку и поплыл через море.

    Quote Originally Posted by kwatts59
    When he finally met the princess, she was a more beautiful as he had expected. He fell madly in love with her and offered her everything he had. But the princess was not happy. The princess was very greedy and selfish and arrogant. He could never give her enough. She did not like him and refused to marry him.

    Когда он наконец встретил принцессу, она была красивым, чем он ожидал. Он попал безумно влюбленный с нею и предложил ей все, что он имел.
    Когда он наконец встретил принцессу, она оказалась красивее, чем он ожидал. Он безумно влюбился в с неё и предложил ей все, что он имел.

    Quote Originally Posted by kwatts59
    Но принцесса не была счастлива. Принцесса была очень жадна и эгоистична и высокомерна.
    Он никогда не мог давать ей достаточно. Она не любила его и отказалась жениться на нем.
    Но принцесса не обрадовалась. Принцесса была очень жадна, эгоистична и высокомерна. Он никак не мог удовлетворить все её прихоти. Она не любила его и отказалась выйти за него замуж.


    Quote Originally Posted by kwatts59
    The prince was heartbroken, but there was nothing that could be done. So he headed back for his home. On the way to his boat, he noticed a pretty young lady. She was singing and smiling while picking dandelions from her small garden. He asked what are you doing? She replied “I am making a salad, would you like some?” She had such a wonderful smile and merry heart that he could not refuse. After spending some time with her, they fell in love. He brought her back to his castle and they got married and lived happily ever after.

    Сердце принца было разбито, но ничего не сделал. Так что он возвращался для его дома. По дороге в его лодку, он заметил симпатичную молодую девочку. Она пела и улыбалась, выбирая одуванчики от её маленького сада.
    Сердце принца было разбито, но делать было нечего. И он направился к себе домой. По дороге к своей лодке, он заметил симпатичную молодую девушку. Она пела и улыбалась, выбирая одуванчики из её маленького сада.

    Quote Originally Posted by kwatts59
    Он спросил то, что делаете? Она ответила, что "я делаю салат, хотели бы некоторых?" Она имела такую замечательную улыбку и веселое сердце, что он не мог отказаться. После расходов некоторого времени с нею, они влюбились. Он вернул ее на его замок, и они женились и жили счастливо с тех пор.
    Он спросил, - "что ты делаешь?" Она ответила, - "я делаю салат, хотите попробовать?" У неё была такая замечательная улыбка и у неё было такое доброе сердце (и она была такая весёлая), что он не мог отказаться. Через некоторое время они влюбились. Он взял её с собой в свой замок и они поженились и с тех пор жили счастливо.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14

    Re: Однажды давным-давно за тридевять земель. . .

    Kwatts, an excellent story! I was almost reminded of old Oleg and the wolf and Princess Akbar

    красивому принцу уже сообщали
    уже - this means "already." I think the sentence is fine without it. Well, there is one more thing. сообщали means "he was being informed about it(more than once)", сообщили means they told him about it once и всё.

    looking for a bride
    :P

    ищущая невесту
    I have no problems with "modern" fairytales, but in order for this to work out, the prince would have to be a princess. Anyhow, if you meant "husband", the proper word would be муж. But here’s a question for the Russians – something is telling me we cannot use ищущая in this sentence. To me this sentence sounds like the princess is actually going around looking for a prince as opposed to simply wanting one to come to her. But I might be wrong.

    одинокий для любви
    Калка с английского, as dear BM once said.

    она была красивым
    Firstly - the instrumental feminine form ends in -ой.
    Secondly- you used a comparative here, and the comparative form ends in -ее.

    Он попал безумно влюбленный с нею
    Russian is more elegant in that it has a verb meaning "to fall in love", namely, влюбиться. Also, the нею form is a nice touch, but in case you weren't trying to make it sound sort of old, the modern form is ней.

    Он никогда не мог давать ей достаточно.
    There is something wrong with this sentence, but I can't quite put my finger on it. We could just rephrase it entirely – maybe Как он ни делал ей подарки, она была недовольна.

    жениться на нем.
    Russian is one of those languages where you talk of a man getting married and a woman getting married in different ways. Жениться is used with a man and выйти замуж is used with a woman.

    ничего не сделал
    This means "He did nothing." However, I’m not sure how to say it – maybe “но делать было нечего”.

    Так что он возвращался для его дома
    In English we say "return for", in Russian it's not the same. I would say отправился домой(he set off for his home).

    Она пела и улыбалась, выбирая одуванчики от её маленького сада
    In Russian there's a verb to use when talking about picking flowers - собирать. Now, to be honest, I'm not sure about от ее маленького сада, although I think we should use из here. But this makes me think that the garden and flowers are here, she's standing over here, and taking them out. Couldn't you say she was picking flowers in her garden?

    Он спросил то, что делаете?
    You need quotation marks. Он спросил: «Что вы делаете?»

    Она ответила, что "я делаю салат, хотели бы некоторых?"
    The что is unnecessary here(it means something like “She answered that ‘bla’”). When preparing food, you usually use the word готовить, and besides this, “some” can most likely be translated as “немного”. Probably “Она ответила: «Я готовлю салат, вы хотели бы немного?»”

    Она имела такую замечательную улыбку и веселое сердце, что он не мог отказаться.
    Sometimes you do need to use the verb иметь, but you have to be careful not to use it too much. In this case it is fine to say У нее была такая замечательная улыбка.

    После расходов некоторого времени с нею, они влюбились.
    Hmmm…I would say something like “После того, как они проводили немного времени вместе, они влюбились”.

    Он вернул ее на его замок, и они женились и жили счастливо с тех пор.
    This means “he returned her(to where she was needed to be returned).” I would say something like “Он вернулся с ней” or “Они вернулись.”

    By the way, the salad tasted awful.
    Между прочим, салат являлся на вкус ужасным.
    A nice ending. But – and this is hard for me too – I don’t think that’s how you say something tasted bad. Maybe “у салата был ужасный вкус”.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    11

    Re: Однажды давным-давно за тридевять земель. . .

    I may be nit-picking but I think this sounds a bit awkward both in English and in Russian.

    Quote Originally Posted by kwatts59
    She had such a wonderful smile and merry heart that he could not refuse. After spending some time with her, they fell in love. He brought her back to his castle and they got married and lived happily ever after.
    Maybe this is better.

    She had such a wonderful smile and she was so merry that he could not refuse. After eating, the prince decided to stay in town for a while. He discovered she had a very kind heart. They fell in love and the prince brought her back to his castle where they got married and lived happily ever after.

    У неё была такая замечательная улыбка и она была такая весёлая, что он не мог отказаться. После еды, принц решил остаться в городе некоторое время. Он обнаружил, что у неё очень доброе сердце. Они влюбились и принц взял её с собой в свой замок, где они поженились и с тех пор жили счастливо.

    By the way, the salad tasted awful.
    Между прочим, у салата был ужасный вкус.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    12
    ...собирая одуванчики в своём маленьком саду (садике)...
    Or свой/её should be ommitted? I noticed that my/your/his/her/their are often used in English like the definite article "THE", when in Russian it is not always necessary.
    Nice story, by the way.

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    210
    Rep Power
    11
    Он попал безумно влюбленный с нею

    а вот это в десятку
    Оригинал: Call me ASAP.
    Перевод: Зови меня Асапом. (С)

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    11
    Благодарен всему за помочь!!! Огромное спасибо!!!


    Салат одуванчика

    Однажды давным-давно за тридевять земель, прекрасному принцу сообщили, что одна красивая принцесса ищет себе мужа. Ищущий любви одинокий принц решил проделать долгий путь, чтобы посетить красивую принцессу. Он путешествовал через земли и горы. Затем он купил лодку и поплыл через море.

    Когда он наконец встретил принцессу, она оказалась красивее, чем он ожидал. Он безумно влюбился в с неё и предложил ей все, что он имел. Но принцесса не обрадовалась. Принцесса была очень жадна, эгоистична и высокомерна. Он никак не мог удовлетворить все её прихоти. Она не любила его и отказалась выйти за него замуж.

    Сердце принца было разбито, но делать было нечего. И он направился к себе домой. По дороге к своей лодке, он заметил симпатичную молодую девушку. Она пела и улыбалась, выбирая одуванчики из её маленького сада. Он спросил, - "что ты делаешь?" Она ответила, - "я делаю салат, хотите попробовать?" У неё была такая замечательная улыбка и она была такая весёлая, что он не мог отказаться. После еды, принц решил остаться в городе некоторое время. Он обнаружил, что у неё очень доброе сердце. Они влюбились и принц взял её с собой в свой замок, где они поженились и с тех пор жили счастливо.

    Между прочим, у салата был ужасный вкус.
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by kwatts59
    Ищущий любви одинокий принц решил проделать долгий путь, чтобы посетить красивую принцессу.
    I'd rather say "В поисках любви, одинокий принц..." But it is stylistical point.

    Он безумно влюбился в с неё и предложил ей все, что он имел.
    A typo I think.

    Она пела и улыбалась, выбирая одуванчики из её маленького сада.
    See my post above.

    Они влюбились
    Они полюбили друг друга.
    Влюбиться means "to fall in love with someone". You don't want to say they fell in love with someone else, do you?

    Otherwise it's great. Молодец!

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    14
    Влюбиться means "to fall in love with someone". You don't want to say they fell in love with someone else, do you?
    Propp, I never knew that this verb worked in such a way. In English if you say "they fell in love" it is clear that they fell in love with each other. What if you said "Они влюбились друг в друга?"

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Pravit
    Влюбиться means "to fall in love with someone". You don't want to say they fell in love with someone else, do you?
    Propp, I never knew that this verb worked in such a way. In English if you say "they fell in love" it is clear that they fell in love with each other. What if you said "Они влюбились друг в друга?"
    А, ну да. It is possible to say "Они влюбились друг в друга". There must be an object. But this implies "all-of-a-sudden"-ness. "Они полюбили друг друга" implies "for ever" or at least for a long term.

Similar Threads

  1. долго v. давно
    By cepo in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: September 5th, 2006, 09:15 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary