How do you translate the following sentences?
- There is no one here with whom I can speak Russian.
- There is no one here whom I can teach Russian.
- There is no one here with whom I can play chess.
- There is no one here about whom we can talk.
How do you translate the following sentences?
- There is no one here with whom I can speak Russian.
- There is no one here whom I can teach Russian.
- There is no one here with whom I can play chess.
- There is no one here about whom we can talk.
Ill give it a try:
There is no one here with whom I can speak Russian. - здесь не с кем поговорить по русски.
There is no one here whom I can teach Russian. - здесь некого учить русскому языку.
There is no one here with whom I can play chess. - здесь не с кем поиграть в шахматы.
There is no one here about whom we can talk. - здесь не о ком поговорить.
здесь нет никого, с которым я могу говорить на русском языке.
здесь нет никого, которого я могу преподавать русскому языку.
здесь нет никого, с которым я могу играть в шахматы.
здесь нет никого, о ком мы можем говорить.
[edit] or you could use Saibot's far more natural and less literal variants.
Здесь нет никого с кем можно поговорить по-русски.Originally Posted by Ilkay
Здесь нет никого кого можно учить русскому.
Здесь нет никого с кем можно сразиться в шахматишки.
Здесь нет никого о ком мы можем говорить.
This is extremely depressing.
Можно и мне поучаствовать?Originally Posted by DagothWarez
Здесь нет никого, с кем бы я мог говорить по-русски.
Здесь нет таких, кого я мог бы учить русскому языку.
Здесь не с кем играть в шахматы.
Здесь нет таких, кого было бы интересно пообсуждать.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
It seems there a multiple ways to say the sentences. I'm going with Lampada's. She > Me.
I like saibot's variant much more than others.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |