Results 1 to 14 of 14

Thread: Как перевести?

  1. #1
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17

    Как перевести?

    И я тоже должен был сознаться. Но это неправда, никакой организации у нас не было. Мамочка, меня бил следователь Ершов и топтал ногами, и теперь я на одно ухо плохо слышу. Я писал отсюда много заявлений, но все без ответа. Напиши ты от своего имени старой матери и в письме изложи факты. Тебе ведь известно, что я Сашу Ярцева со времени окончания школы даже ни разу не видел, так как он учился в другом вузе. И в школе я с ним никогда не дружил. Его, наверное, тоже сильно били. Целую тебя крепко, привет Алику и Наталье Сергеевне. Мамочка, делай скорее, потому что здесь недолго можно прожить. Целую тебя крепко. Твой сын Коля".
    Кому - нары, кому - Канары.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    My clumsy try:
    Write on your behalf to the old mother and state the facts in the letter.
    Я так думаю.

  3. #3
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm in St Petersburg Russia
    Posts
    3,368
    Rep Power
    17
    Do you think that it could be " on behalf of "YOUR" old mother" and not "the"?

    Or am I totally wrong here?
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Write on your behalf to the old mother and state the facts in the letter.
    No, that's wrong.
    "YOUR old mother" is wrong too.

    Я, наверное, не смогу это написать по-английски.
    Тут имеется в виду вот что: "мама, напиши ты им письмо - от своего имени, то есть от имени (моей) старой матери - может, они хотя бы ради тебя, моей старой матери, меня пожалеют".


    P.S. Maybe something like this:
    Write on your behalf, (in other words) on behalf of my old mother,..
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Do you think that it could be " on behalf of "YOUR" old mother" and not "the"?

    Or am I totally wrong here?
    I think you're wrong. He writes to his mother, tells her that he is being beaten regularly and asks her to write a written petition herself, because the ones he wrote had been left without answer. He hopes that his old mother's letter will have more attention.

    Напиши ты от своего имени старой матери и в письме изложи факты.
    имя старой матери - is a single construction

    Really, I don't know how to put it in English.

    Mother, please write a petition yourself and state the facts. (Maybe they will listen to the old mother)

    (I think it's the best way to handle that sentence).
    Send me a PM if you need me.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    There was no context in the firs time. And I misunderstood the phrase.
    Я так думаю.

  7. #7
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm in St Petersburg Russia
    Posts
    3,368
    Rep Power
    17
    Well, I am just going to have another beer!
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    16
    There was no context in the firs time. And I misunderstood the phrase.
    И запятых не хватает.
    Напиши ты, от своего имени старой матери, и в письме изложи факты.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    И запятых не хватает.
    Напиши ты, от своего имени старой матери, и в письме изложи факты.
    Тут запятые вовсе не обязательны.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Верно, но фразу можно прочесть по-разному.
    Я так думаю.

  11. #11
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    16
    Тут запятые вовсе не обязательны.
    Я не знаю, может быть и не обязательны, но сильно помогают.

    Напиши ты, от своего имени, старой матери (д.п.) и в письме изложи факты. -- вариант Leof.

    Напиши ты, от своего имени старой матери (р.п.), и в письме изложи факты. -- правильный вариант.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Напиши ты, от своего имени, старой матери (д.п.) и в письме изложи факты. -- вариант Leof.

    Напиши ты, от своего имени старой матери (р.п.), и в письме изложи факты. -- правильный вариант.
    Напиши ты от своего имени старой матери и в письме изложи факты - оба варианта.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  13. #13
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Оля
    Write on your behalf to the old mother and state the facts in the letter.
    No, that's wrong.
    "YOUR old mother" is wrong too.

    Я, наверное, не смогу это написать по-английски.
    Тут имеется в виду вот что: "мама, напиши ты им письмо - от своего имени, то есть от имени (моей) старой матери - может, они хотя бы ради тебя, моей старой матери, меня пожалеют".


    P.S. Maybe something like this:
    Write on your behalf, (in other words) on behalf of my old mother,..
    Agree.
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

  14. #14
    Властелин charlestonian's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Local bar
    Posts
    1,477
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Оля
    И запятых не хватает.
    Напиши ты, от своего имени старой матери, и в письме изложи факты.
    Тут запятые вовсе не обязательны.
    Agree.
    Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.

Similar Threads

  1. Как перевести НА английский?
    By AnastasiaFromRussia in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: October 28th, 2008, 08:11 AM
  2. Как перевести...
    By sps in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: May 18th, 2008, 09:18 PM
  3. Which как перевести?
    By Knave in forum Translate This!
    Replies: 10
    Last Post: December 26th, 2007, 12:25 AM
  4. как перевести?
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: May 18th, 2007, 01:16 AM
  5. Как перевести?
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 11
    Last Post: April 15th, 2007, 08:30 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary