Исправлял уже! Молодец! Я только что написал ответ твоему прежнему посту, потом видел исправления уже! Спасибо большое!
Видно, я не написал очень хорошо Кажется, что теперь мне надо просто писать, писать, писать до я лучше стану...Но конечно нужно хорошие испрявлятели, или все будет растратой времени!
Кстати, у меня есть немного вопросов о исправлений:
Я:Вот почему она попросила фельдфебеля за работы.
Ты: Вот почему она попросила фельдфебеля дать ей работу.
Наконец я вижу как правильно использовать "за" в идеи "for" здесь - просто не требуется! Но я все еще неуверен...как правильно сказать "Thanks for the corrections." "Спасибо за исправления" или "Спасибо, что ты исправлял мои ошибки"?
Я:Долго она не слышала от партизанского командира Шевцова.
Ты:Она долго ничего не слышала о партизанском командире Шевцове.
Я имел в виду здесь "She didn't hear anything/get any orders or information from commander Shevtsov for a long time. " Но в твоём, я понял как "She didn't hear anything about commander Shevtsov for a long time." Или просто так правильно?
Я:в случае обыска рабочих лесопильного
Ты:на случай если рабочих лесопильного будут обыскивать
Я:Она рассказал Шевцову о том, что древесина была готовлена перевозить немецкому командиру Коху
Ты: Она расказала Шевцову о том, что готова древесина, которую должны перевозить немецкому командиру Коху
В таких ситуации, что мне надо вспомнить, чтобы правильно писать? Эти ошибки как невидимо под носью идут!
Я: Ночью, операция началась
Ты: Ночью началась операция.
Снова это! Я имел в виду "At night, the operation began" а не "At night an operation began." Если я хочу сказать "the operation began", неправильно ли писать "Операция началась"? Это как твой пример!
но не увидела кем был...
(better не видела, кто его убил)
Я имел в виду "She did not see who it was(that was dead)", а не "She did not see who killed him"....как правильно писать?
ну, опять спасибо Propp!