Results 1 to 3 of 3

Thread: Заставь вечно бога молить?

  1. #1
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    17

    Заставь вечно бога молить?

    Как перевести "заставь вечно бога молить"?

    Смирнов (не слушая его). Стреляться, вот это и есть равноправность, эмансипация! Тут оба пола равны! Подстрелю ее из принципа! Но какова женщина? (Дразнит.) «Черт вас возьми... влеплю пулю в медный лоб...» Какова? Раскраснелась, глаза блестят... Вызов приняла! Честное слово, первый раз в жизни такую вижу...

    Лука. Батюшка, уйди! Заставь вечно бога молить!

    Смирнов. Это — женщина! Вот это я понимаю! Настоящая женщина! Не кислятина, не размазня, а огонь, порох, ракета! Даже убивать жалко!

    Лука (плачет). Батюшка... родимый, уйди!
    Кому - нары, кому - Канары.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Literally, it means "Make me pray to God eternally", implying "Do something which will make me mention you in my prayers to god forver." It can be translated as "Make me your eternal debtor" or "Make me eternally grateful to you", etc.—the meaning is roughly the same.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    It means just "please".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Similar Threads

  1. извини(тe), ради Бога.
    By jz12 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 11
    Last Post: January 14th, 2006, 06:10 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary