как перевести?
спасибо
Замесила квашню, печь сверху разломала да прямо туда, в дыру, всю квашню и опрокинула.
как перевести?
спасибо
Замесила квашню, печь сверху разломала да прямо туда, в дыру, всю квашню и опрокинула.
Кому - нары, кому - Канары.
Это квашня. Здесь имеется ввиду квашня теста (dough-trough)Originally Posted by sperk
Замесить means to knead dough.
Send me a PM if you need me.
Квашня - и объект, и результат квашения/брожения.А Марфуша-то наша - квашня-квашней!
Не ожидал, что то где она находится тоже квашня. Может всё-таки врут на http://www.gramota.ru/book/village/map5.html ?
Моя бабушка говорила "дежка".
Kneaded dough the dough-trough, the oven from above broke directly there at the the holes, the whole dough trough turned over?Originally Posted by sperk
Кому - нары, кому - Канары.
Блин, Сперк, умеешь же ты находить такие фразы. Я и по русски-то не догоняю о чём она, а уж в английском варианте...
Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!
http://skaski.chat.ru/russian/car_lag.htmlOriginally Posted by Basil77
Кому - нары, кому - Канары.
Да нет, я, конечно, утрирую, просто советую тебе не очень сильно заморачиваться на тему такой специфической лексики. Нигде, кроме как в народных сказках, ты её больше не встретишь.Originally Posted by sperk
Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!
(She) kneaded a full trough of dough, broke the oven from above and toppled the dough over right there, into the hole.Originally Posted by sperk
Send me a PM if you need me.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |