Results 1 to 6 of 6
Like Tree6Likes
  • 1 Post By bobert
  • 1 Post By iCake
  • 1 Post By maxmixiv
  • 1 Post By blind pew
  • 1 Post By Medved
  • 1 Post By naive fox

Thread: Завершить или Закончить или что?

  1. #1
    Почётный участник bobert's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    California, USA
    Rep Power

    Завершить или Закончить или что?

    Which of the following is the best translation for
    Despite our late start, we completed the job.
    or would you suggest something entirely different?

    Несмотря на наш поздний старт, мы завершили работу.

    Несмотря, что мы поздно начали, работу мы закончили.
    Несмотря, что мы поздно начали, дело мы сделали.
    Antonio1986 likes this.

  2. #2
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Siberia, the Earth
    Rep Power
    All's good, just don't forget that you need a link between несмотря and a follow up clause.

    Несмотря на то, что...

    Несмотря на + noun/pronoun works just fine as is.

    Some minor things for the sake of style:

    Работа goes better with сделать or закончить

    сделать работу (most common for finishing a job) - закончить работу

    завершить работу - wouldn't recommend using it without merit, it kind of has a different shade of meaning here, though not tangible enough to describe. Or maybe it's just not something you hear too often, so that's why it rings the bell.

    Also дело has a bit of a different vibe there. It's more like a deed or task, than job (in the meaning of something you do as a part of your official employment).

    Moreover, поздно начать can mean that it was not a late start but that you started something late as in time of day Context can usually clarify what you mean anyway, it's just a "so you know"

    All in all, here's my shot at tranlating this:

    Несмотря на то, что мы начали позже, чем нужно, мы сделали работу.
    bobert likes this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  3. #3
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Omsk, Russia
    Rep Power
    Also you can "выполнить" работу/задание/задачу/...
    Выполнять по-английски, на английском языке (перевод).
    bobert likes this.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  4. #4
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Mar 2016
    Rep Power
    Хотя мы начали поздно, мы закончили работу / yспели закончить работу.
    bobert likes this.

  5. #5
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Wonderland of Russia
    Rep Power
    Несмотря на то, что поздно начали, дело мы сделали.

    Это разговорный вариант, мне он нравится. (Два раза "мы" звучит "не очень" - одно я убрал.)
    bobert likes this.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  6. #6
    Join Date
    May 2016
    Rep Power
    Пусть начали мы и поздно, но работу сделали/с работой справились.
    bobert likes this.

Similar Threads

  1. Окончить и Закончить
    By krwright in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 9
    Last Post: February 21st, 2013, 06:35 AM
  2. закончить работу к четвергу
    By pippa in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: March 5th, 2008, 09:27 PM
  3. прервать / закончить
    By krobatshov in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: January 26th, 2008, 01:06 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts

Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary