По-моему, лёгкий акцент и ненавязчиво неверное использование слов - это забавно и трогательно. Уверен, к тому же, что нормальному мышлению отсутствие глубокого знания языка не препятствует. У диких народов словарный запас сравнительно небольшой, что не препятствует развитию богатого фольклора, чувства юмора, сложного мировосприятия.
Недавно мой шеф долго мне объяснял что-то о каком-то цэ-дэ. Я пытался вникнуть изо всех сил, пока честно не сказал: "Извините, я не понимаю !". Лишь когда шеф изобразил в воздухе что-то округлое, я понял - это CD!
К слову о чтении на английском, я тоже не перевожу текст на русский, никогда. Однако, представив себе предложение целиком сказанным в нужном темпе и с нужными интонациями (насколько мне это позволяет моё знание языка), я ощущаю его смысл гораздо быстрее. Будто я услышал фразу, произнесённую в английском фильме, который я смотрю в оригинале.