Results 1 to 10 of 10
Like Tree4Likes
  • 1 Post By Боб Уайтман
  • 2 Post By Lampada
  • 1 Post By it-ogo

Thread: То, что своё...

  1. #1
    Властелин Deborski's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    USA, Earth
    Posts
    1,187
    Rep Power
    14

    То, что своё...

    OK, here is another one of those Russian inspirational quotes which I am having difficulty translating. I understand the words, but their meaning here escapes me:



    Я знаю истину простую, и повторяю лишь её: то, что твое - нас не минует. то, что уходит - не твоё.

    I translated it as "I know the simple truth, and I repeat only that: What is yours does not escape us. What goes away is not yours."

    Huh??

    OK, can someone help me out here? I am baffled.
    Вот потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я здесь наблюдаю, и Владимир Николаевич тоже…

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    You are probably confusing "своё" and "твоё".

    Let's examine the single sentence first: "То, что своё, нас не минует". The sentence is speaking about "нас" (can I say it in English this way? "the sentence is speaking about..."?) So, "своё" (a reflexive pronoun!) refers to "нас". Better, just consider "свой" as "one's own": its specific referrent is defined by the context. "What is ours (own) will not pass us by". It means "we cannot avoid something what is ours", i.e. what is prescribed to us by our fate.

    The last sentence is understandable now: "То, что уходит, не твоё". "What is leaving (you), is not yours". It means if something leaves you, it is not your fate.
    Deborski likes this.

  3. #3
    Властелин Deborski's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    USA, Earth
    Posts
    1,187
    Rep Power
    14
    So...

    "I know the simple truth, and I repeat only that: What is our own does not escape us. What goes away is not yours."

    Clearer, but still confusing.
    Вот потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я здесь наблюдаю, и Владимир Николаевич тоже…

  4. #4
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Габриэль Гарсиа Маркес:


    Если любишь - отпусти, если оно твоё, то обязательно вернётся, если нет - то никогда твоим и не было. «Сто лет одиночества»

    Не трать время на человека
    , который не стремится провести его с тобой!

    Умей ценить того, кто без тебя не может, и не гонись за тем, кто счастлив без тебя!

    Ни один человек не заслуживает твоих слёз, а те, кто заслуживают, не заставят тебя плакать.

    Не прилагай столько усилий, всё самое лучшее случается неожиданно.

    Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было.

    Ошибаться — это человеческое свойство, а свойство сваливать свою вину на другого — человеческое вдвойне.

    Секрет спокойной старости состоит в том, чтобы войти в достойный сговор с одиночеством.
    «Сто лет одиночества»

    Если во что-то вовлечена женщина,я знаю, что всё будет хорошо. Мне совершенно ясно, что женщины правят миром.

    Прошлое — ложь, для памяти нет дорог обратно, каждая миновавшая весна невозвратима и самая безумная и стойкая любовь всего лишь скоропреходящее чувство.

    Любовь, как ничто другое, — природный талант. Или умеешь это от рождения, или не сумеешь никогда.

    Люби так, как будто тебя не предавали
    Работай так, как будто тебе не нужны деньги
    Танцуй так, как будто тебя никто не видит
    Пой так, как будто тебя никто не слышит
    Живи так, как будто живёшь в Раю.

    … Она обладала редким даром не существовать до тех пор, пока в ней не появится необходимость.
    «Сто лет одиночества»

    Он сделал для неё всё, кажется, всё, что можно, за исключением одного: забыл спросить — способны ли все эти его старания сделать её счастливой.

    Воплоти свои мечты. Это мгновение пришло.

    …не мог понять, зачем нужно впадать в крайности и развязывать войну из-за чего-то такого, что нельзя потрогать руками.
    «Сто лет одиночества»



    Throbert McGee and Deborski like this.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  5. #5
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    You can just skip first two lines - they are added for the rhyme and contain nothing. And don't mix up "your" and "us".
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  6. #6
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Габриэль Гарсиа Маркес:


    Если любишь - отпусти, если оно твоё, то обязательно вернётся, если нет - то никогда твоим и не было. «Сто лет одиночества»

    This is a very familiar quotation in English, too -- I never knew it was from Marquez, thanks!

  7. #7
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    This is a very familiar quotation in English, too -- I never knew it was from Marquez, thanks!
    Я тоже не знала, пока не погуглила.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  8. #8
    Властелин Deborski's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    USA, Earth
    Posts
    1,187
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    You can just skip first two lines - they are added for the rhyme and contain nothing. And don't mix up "your" and "us".
    So, if I may use a little artistic leeway here to get across the gist of this saying -

    "This I know and know it true: If it's not yours, it won't come back to you."

    Short and sweet?
    Вот потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я здесь наблюдаю, и Владимир Николаевич тоже…

  9. #9
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Deborski View Post
    So, if I may use a little artistic leeway here to get across the gist of this saying -

    "This I know and know it true: If it's not yours, it won't come back to you."

    Short and sweet?
    If it works for you it is OK. I don't like Russian rhyme though. Original Marquez quotation is much better IMO.

    BTW here is the master of four-lined rhymed aphorisms. (Well, Khayyám was probably somewhat better but he didn't write in Russian )
    Deborski likes this.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  10. #10
    Властелин Deborski's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    USA, Earth
    Posts
    1,187
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    If it works for you it is OK. I don't like Russian rhyme though. Original Marquez quotation is much better IMO.

    BTW here is the master of four-lined rhymed aphorisms. (Well, Khayyám was probably somewhat better but he didn't write in Russian )
    It doesn't exactly work for me, but I guess it conveys the fundamental meaning.

    Or, maybe...

    Roses are red, violets are blue
    And he's not coming back to you!

    Вот потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите. И вообще, весь этот горький катаклизм, который я здесь наблюдаю, и Владимир Николаевич тоже…

Similar Threads

  1. Replies: 13
    Last Post: August 10th, 2010, 08:14 PM
  2. Утомление берет свое
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: February 26th, 2009, 07:19 PM
  3. Replies: 2
    Last Post: January 13th, 2009, 12:55 AM
  4. "свое"?
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 11
    Last Post: June 19th, 2008, 03:00 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary