Может. Это называется «метонимия».Quote:
Originally Posted by Scrabus
Printable View
Может. Это называется «метонимия».Quote:
Originally Posted by Scrabus
Почему в России нерусских называют "чёрными"?
Зачем нужна клавиша, которая справа от пробела?
В России нерусских не называют "чёрными".Quote:
Originally Posted by Yazeed
У меня справа от пробела "Alt". Ты про него спрашиваешь?Quote:
Originally Posted by Indra
нет, у меня между ним и альтом еще кнопкаQuote:
Originally Posted by Оля
Предубеждение. Черный хлеб тоже на самом деле не черный, а коричневый.Quote:
Originally Posted by Yazeed
Я не русский и меня никто не называл "черным". Но, правда, я бледный как живот рыбы...
Это даже не предубеждение, а просто бред. В России никто не называет просто всех нерусских "чёрными" (есть другие слова, не очень вежливые, но ими называют далеко не всех иностранцев).Quote:
Originally Posted by Matroskin Kot
Ну да, я же сказал "хлеб". :PQuote:
Originally Posted by Оля
[quote=Оля]Это даже не предубеждение, а просто бред. В России никто не называет просто всех нерусских "чёрными" (есть другие слова, не очень вежливые, но ими называют далеко не всех иностранцев).[/quote:3tmeq4xa]Quote:
Originally Posted by "Matroskin Kot":3tmeq4xa
По обочине шоссе из Шереметьево идёт кениец - студент РУДН, вернувшийся с каникул. Его медленно догоняет волга, в которой сидит грузин. Грузин приветливо улыбается и говорит: "Давай подвэзу, дарагой? Нэ дорого...". На что кениец отвечает: "Я с чорними не езжу!"
Кот, "чёрными" грубо называют представителей кавказских и закаспийских народностей за их внешность (тёмные волосы и часто смуглое лицо).
По-моему, их называют "черномазыми" или еще грубее, а чтобы просто "чёрными" - я такого не слышала... Ну, возможно, что так говорят не только кенийцы. :)Quote:
Originally Posted by Leof
Вот то, второе слово я слышал в употреблении только в переводах в кино про негритянское гетто в Нью-Йорке или арабское в Париже.
А чёрные - слышу очень часто в лексиконе людей старше пятидесяти лет, чаще всего сетующих на то, что все продавцы на рынке "грузины".
Говорят и так и сяк. Чёрные говорят несколько чаще.Quote:
Originally Posted by Оля
Ну и при чём тут она? Я не про переносное значение говорил). И в таком варианте предложение звучит криво.Quote:
Originally Posted by Zaya
[quote=Matroskin Kot]Ну да, я же сказал "хлеб". :P[/quote:34jax9r1]Quote:
Originally Posted by "Оля":34jax9r1
Чесслово, у меня никакого предубеждения к чёрному хлебу нет. :lol:
[quote=Zaya]Чесслово, у меня никакого предубеждения к чёрному хлебу нет. :lol:[/quote:33vhp0ur]Quote:
Originally Posted by Matroskin Kot
И правильно, он такой вкусный, мягкий, и во всем абсолютно невиновный. :D
При том, что явление так называется. Так и я не про переносное значение говорила, я про метонимию говорила.Quote:
Ну и при чём тут она? Я не про переносное значение говорил). И в таком варианте предложение звучит криво.
Насчёт криво, так это смотря для кого. Для меня нормально звучит. Хотя я сказала бы так, как ты написал.))
Ты не любишь корочку? :lol:Quote:
вкусный, мягкий
"Абсолютно ни в чём невиновен" лучше.Quote:
во всем абсолютно невиновный
Не думаю, что русский так вообще сказать может. Странно звучит.Quote:
Originally Posted by Zaya
Отчего же. Многое зависит от контекста. А вот это звучит вполне органично, это ведь штамп, сюда хоть "Голливуд" подставляй, хоть "государство", хоть ещё что в этом роде:Quote:
Originally Posted by Scrabus
Quote:
Голливуд думает о нас.
Я имел ввиду данный контекст, который мы собственно обсуждаем, а не все и сразу. Зачем сводить? То предложение русский так не построит(личное мнение), поэтому я и исправил, чтобы оно звучало максимально естественно. Реально же Голливуд действительно думать не будет.
P.S. У меня совершенно нет желания спорить на лингвистические темы и вопрос употребления. Ибо я далёк от этого дела и мне оно не особенно интересно.
Уже обсудили.Quote:
Originally Posted by Scrabus
Значит, я неправильно поняла слово "вообще".