Спасибо. Я тоже гуглил, но каждый сайт с текстом был без последнего ряда.Quote:
Originally Posted by Mordan
Printable View
Спасибо. Я тоже гуглил, но каждый сайт с текстом был без последнего ряда.Quote:
Originally Posted by Mordan
Девчонка - это уменьшительная форма слова девочка, если не ошибаюсь. Мальчишка - уменьшительная форма слова мальчик.Quote:
Originally Posted by Бармалей
>>>>>>>>> what happened?????Quote:
Originally Posted by Бармалей
whose witchcraft?
"Без последнего ряда" - в этом случае не подходит, а подходит, в зависимости от того, что ты имеешь в виду, или "без последнего куплета (последней строфы)", или "без последней строки/строчки"?Quote:
Originally Posted by Бармалей
http://www.ourprivate.net/forum/images/smiles/16.gif .... :lol:Quote:
Originally Posted by Mordan
[quote=Юрка]Девчонка - это уменьшительная форма слова девочка, если не ошибаюсь. Мальчишка - уменьшительная форма слова мальчик.[/quote:2bl9vxw0]Девочка - уменьшительная форма от слова дева.Quote:
Originally Posted by "Бармалей":2bl9vxw0
Мальчик - уменьшительная форма от слова малец? (Ср. удалец)
It is her dad's surname. He has German or Jewish ancestry.Quote:
Originally Posted by Dogboy182
Indeed, it sounds good as a scenic name in English, don't you think? Friske, frisky... Frisky Friske!
Her mother's maiden's name is Kopylova and that may be the name Zhanna officially bears in her passport. At least, she had that surname for a long time in the Soviet time. Just because of latent anti-semitism in the system. "Friske" could have hindered in career, so her parents decided to have her as Kopylova when she was getting her passport. Mom, too, may have kept her maiden's name all her life. Unless she's taken her husband's name now that it's ok to go around as a Friske.
Девчонка could have few meanings, it could be rude for example, or happy.
Замолчи, девчонка! - презрение, грубость.
Эи девчонки! - радость.
Quote:
Originally Posted by Remyisme