СССР был страной с причудливой системой привилегий. Настолько причудливой, что даже тем, кто в ней родился и вырос до сознательных лет, трудно сейчас принять и понять, что так все и было.
Вот, например, изучение иностранных языков тоже считались преимуществом избранным.
Да, в “обычных” школах были эти языки. Но честно – кто их знает? Такое ощущение, что их нарочно преподавали так, чтобы никто дальше “май нейм из” не продвинулся. Миллионы выходили из этих школ с плохим знанием русского – не то чтобы английского.
“У меня нет способности к языкам” - это исключительный комплекс “сделано в СССР”. (сраведливости ради – такое заблуждение существует во всем мире, но встречается нечасто, у нас же – повсеместно, так как долгие годы очень плохого преподавания иностранных сделали свое дело)
Конечно, не только русские (которые граждане РФ, а не национальность) плохо знают другие языки. Португальцы, испанцы (вообще не знают – и не заставишь), итальянцы, и даже англичане (потому что английский – он уже как-бы иностранный), немцы тоже не повсеместно – простые люди очень плохо говорят, в глубинке – так просто регионами могут не английский даже на уровне “как пройти в музей”).
Но, конечно, в больших городах, в ресторанах, гостиницах, в магазинах – знают. К тому же обычно нации, чей язык никто не хочет учить (шведский, финский, датский, иврит, голландский) обычно на английском говорят все.
В России сейчас, судя по количеству языковых школ, люди тысячами учать английский. Россия – страна с большой страстью к познанию мира: все хотят путешествовать, и все хотят использовать интернет на всю мощь. (Португальцам, например, положить прибор и на то, и на другое – отдых только внутри страны, общение с людьми из других стран не волнует тоже)
Пока что в России языки учат только для дела. И это, кстати, такая важная деталь. Очень, конечно, хорошо, что учат, но в Германии, например, где образование – вещь далеко не утилитарная, языки учат ради удовольствия и ради познания мира. (ну, с учетом того, конечно, что английский – практически базовый хотя бы для людей с хорошим воспитанием и образованием).
Сайт Живой Берлин (прекрасный русскоязычный ресурс о жизни в Германии и Берлине) опубликовал опрос студентов, которые учат русский – и среди них было всего полтора ответа с относительно практичным объясненим, зачем им изучать русский. В основном - “я люблю русскую литературу, хочу читать в оригинале”, “мне интереса эта культура”, “мой прадедушка был русский – хочу лучше понимать его прошлое”. То есть просто ради развития. (но это базовый принцип германского образования – учиться не ради профессии, а ради знаний)
У меня долгое время был только английский (да да, я размышляла, как настоящий английский или американский парубок – мол, а на фига, на английском говорят все, что мне еще надо)
В какой-то момент стоя двумя ногами в трех странах (Португалии, Германии, России) я учила португальский и немецкий – первый потому, что иначе не объясниться, второй... ну, в общемпо тем же причинам). И поняла, что учить языки – это само по себе огромное удовольствие.
Я учила “по жизни”, запоминая целые фразы, с помощью гугл транслейт и самоучителя.
И поняла очень важную вещь, которую надо знать до того, как идти на курсы какого-угодно языка. Главное – это говорить. Не говорить правильно, а говорить.
Вот любой учитель так или иначе будет начинать с грамматики. И ты сразу получаешь какие-то схемы, в которые закапываешься, забывая, что тебе язык нужен не как наука, а как средство обмена информацией. Грамота нужна, никто не спорит, но знаю по себе – можно слегка погрязнуть в этих правилах и забыть, почему ты здесь.
Любой учебник предлагает немного странные тексты и диалоги, которые имеют лишь косвенное отношение к тому, что вам понадобится на улице. А понадобится вам такое вот “как я могу найти банкомат?”, “где купить билет на метро?”, “а есть эта куртка размера XS или XXXL?”.
Я лично садилась перед компьютером, открывала гугл транслейт, представляла, что я скажу на улице, в магазине, в салоне красоты, соседу, у которого шумит музыка, в магазине – и просто это переводила, запоминала. Потом уже на это проще надевать грамматические правила – потому что ты осознаешь, зачем ты это говоришь, что ты будешь со всем этим делать.
В какой-то момент я приняла решение, что языки я буду учить сама. Очень желая на них говорить вот прямо сейчас (а не просто учить с прицелом на будущее), я поняла, что мне так проще и быстрее.
Но вот на меня вышла одна языковая школа, они предложили мне несколько уроков – с тем, чтобы я, если мне понравится, написала об этом опыте.
Мне понравилось. И вот я пишу.
С одной стороны, я человек ужасно безалаберный, поэтому мне занятия с учителем даются с некоторым трудом. С другой стороны, я осознала, что это, правда, очень структурирует и дает базу.
Если учитель хороший (а у меня хороший) – он видит твои особенности: (мои такие - поспешливость, отсутствие сосредоточенности) – и подбирает для тебя метод. Моя, например, стала больше со мной разговаривать (на немецком, конечно), так как заметила, что чисто от правил я закисаю и начинаю притормаживать. Мозг как будто засыпает. Но только живой разговор – я прихожу в себя.
Мне понравилось, что меня направляют – если это делает чуткий преподаватель, то это дается легко. (просто раньше, когда-то там давно, когда я учила и английский и немецкий немного тоже, учителя работали по программе, с которой их было не сбить. И ты не всегда понимал (ну, ладно, я не понимала), какое это имеет отношение к жизни). Поэтому, кстати, у многих людей и есть такой пост-советский комплекс – они ужасно стесняются говорить с ошибками, неграмотно. Такая была система – сначала засунуть в голову чистую грамматику, а уже потом ты получишь право открывать рот и говорить.
В общем, при том, что я, если честно, отлично учу язык и сама, но я решила продолжать работу с учителем хотя бы раз в неделю обязательно. Может, тут важно еще, что моя преподавательница мне очень подошла – у нас как-то сразу возник контакт, мне нравится, что она меня чувствует, видит мои слабости и сильные стороны тоже, и манипулирует ими, чтобы оставить в моей голове знания.
Это не реклама в чистом виде, о рекламе мы не договаривались, но так как мне очень понравилось такое обучение (по скайпу), то я с чистой совесть рекомендую школу (см. по ссылке, кому интересно - Serge)
И еще пара советов:
1) Язык – это легко. Да, конечно, есть более сложные правила (немецкий) и более легкие (испанский), но на самом деле вся эта грамота – небольшой свод правил, которые совсем не трудно запомнить. Больше говорите и читайте хоть простенькие вещи – и все сложные глаголы сами врастут в память. Не усложняйте – играйте, развлекайтесь, когда учите язык, испытывайте восторг от того, что получается что-то понять или сказать.
2) Представьте, что вы – эмигрант, которому жизненно важно разговаривать. У меня лучший опыт был в берлинских магазинах такого района, где люди говорят только на немецком или турецком. В таких обстоятельствах ты понимаешь то, чего никогда не знал и, вообще, узнаешь очень много о способностях своего разума. Я лично выхожу на улицу и в любом месте представляю, что люди на самом деле не говорят по русски и перевожу любую фразу на немецкий. Или португальский. А потом бегу к гугл транслейту – и восполняю пробелы.
3) Радио (видеоблоги, телевиденье – любая живая речь на том языке, который вы учите) – друг. Хоть пятнадцать минут в два дня надо слушать – но только не старайтесь понимать. Я не ученый, не знаю, как и почему это работает, но в какой-то момент ты начинаешь понимать контекст, даже если все, что ты знаешь это “кцат”, “аколь беседер” и “кен” (немного, все хорошо и да на иврите). В Берлине я вот так на улице запоминала целые фразы, перевода которых я не знала, но которые становились понятны по контексту. Это со всеми работает – видимо, так наш мозг устроен.
Арина Холина (7-11-2016)
https://snob.ru/profile/9723/blog/116126
-----------
P.S. Очень мне по большей части нравятся рассуждения данной небезызвестной Арины в своих заметках на Снобе.
И думаю, будет уместно разместить здесь данный текст, ибо по сути это то, что я уже пытался сформулировать.