Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 20 of 49

Thread: Your question may already be answered -- FAQ

  1. #1
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16

    Your question may already be answered -- FAQ

    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    14
    Coupla minor corrections:

    Friendly should be Friendy.
    зачем is usually translated as 'what for', not 'why for'.

    In answer to the question, how can I pronounce ы, I would suggest the answer:
    http://www.departments.bucknell.edu/rus ... /yery.html

    In answer to the question, how can I pronounce soft consonants, .. I don't know.
    Море удачи и дачу у моря

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by waxwing
    Friendly should be Friendy.

    Thank you waxwing!
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  4. #4
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16
    Thanks, corrected where needed.
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Sweden
    Posts
    353
    Rep Power
    14
    Your question may be already answered -- FAQ
    мне кажется, что the word order is wrong. Both "Your question may be answered already" and "Your question may already be answered" seem better to me, although I prefer the latter. Maybe Joysof/линдзи know which one to choose.
    blame Canada

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2003
    Location
    the land of cheese and murder
    Posts
    663
    Rep Power
    14
    Yeesh. Yes, it's generally best not to split the "be" from the participle. But in casual communication it's not exactly a travesty.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Sweden
    Posts
    353
    Rep Power
    14
    The rules of this forum shall be as follows and shall also be unconditionally binding for all registered users:

    4 - Try to check your grammar and spelling
    And furthermore, this is a site for language interested persons. I think most people here would appreciate help with improving their skills. Notice help, not criticism.
    blame Canada

  8. #8
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16
    Спасибо. Я не американец. Английский язык мне не родной.
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Sweden
    Posts
    353
    Rep Power
    14
    Me neither (я не тоже?) I
    blame Canada

  10. #10
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16
    [quote=Kamion]Me neither (я не тоже?) I
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Sweden
    Posts
    353
    Rep Power
    14
    Thanks. I think тоже is a difficult word to use, since it means both "too" and "neither". It sounds as though it becomes easier, but it seems so wrong to me when you translate "neither" to " тоже". My brain seems to lack the ability to understand that " тоже" can have a negative meaning. Well, maybe that
    blame Canada

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by waxwing
    зачем is usually translated as 'what for', not 'why for'.
    i know this is really old, but im going to go out on a limb and suggest that зачем be translated as "How come" from now on, instead of "what for".

    usually what for, in english is only a one (two) word answer, where "how come" can be used with sentences, as well as by itself.

    For example.

    Dogboy smells bad.
    How come? right

    We are going to say dogboy smells bad.
    What for ? / howcome? right

    Dogboy smells bad
    What for wrong

    The only example i can think of in russian now would be зачем я, and i know i already said this a few weeks ago, but why would it be tranlsated (as it always is) as "Why me"?

    Where in reality, you could just translate it EXACTLY and LITERALLY, and you would have to change nothing -
    Howcome I ?

    "Why me" doesn't even fit the song !

    Зачем я жду звонка - Why me wait for the call WrongЗачем я жду звонка- Howome I wait for the call Right

    IMHO- I think that how come is better suiting in most cases, and the translation should be considered.
    (Consider this my thesis) =)
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  13. #13
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    14
    Interesting one. I think there is a lot of overlap between zachem and pochemu in everyday Russian speech. In particular, I think there is a tendency to overuse the former in favour of the latter.

    In your example: "Dogboy smells appalling." would почему or зачем be correct in Russian? I thought it would be pachemu there. Because there is no sense of purpose.

    Usually 'what for' is short for 'with what purpose in mind', right?

    I thought 'how come' is more like 'why?' than 'what for' + it's very very colloquial .. more than 'what for', anyway.

    I think in both languages it does get quite mixed up and vague.
    Море удачи и дачу у моря

  14. #14
    Новичок
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    USA,TX present
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    what about отчего or чего?

    can someone really distinguish them all? thanx
    всё это внутри и снаружи.

  15. #15
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by kasta
    what about отчего or чего?

    can someone really distinguish them all? thanx
    They just have different meanings: "чего" is genitive from "что" and is usually translated as "what" (also "that" and "which", depending on the context) and "отчего" means "why(what is the cause)", so I don't think they ever overlaps. Are there any particular cases where you couldn't distinguish them?
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  16. #16
    Новичок
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    USA,TX present
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    thank you friendy ,it was confusing.

    but now between чего, отчего, почему ,зачем

    i think i have better answer for myself, thank you
    всё это внутри и снаружи.

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    MasterAdmin, I've added an "official" link to your site on the unofficial FAQ, do I get to be in "Friends and Partners" now?

    Also, I'm very flattered that parts of my site made it into the "official" FAQ. But, it would be very hip and cool of you to ask first, or add a link to the site if you're going to add parts of it. Also, I hate to nitpick, but please don't make changes to what I wrote either. You see, not every John expects to still be called "John" when he goes to Mexico. Of course, if I was named John...

  18. #18
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16
    Pravit, I think we discussed it already. You OK'ed using some or all of your FAQ. I can take it off if you changed your mind. PM me to discuss further questions.

    I also put you on F&P page http://www.masterrussian.com/blfandp.shtml Keep up the good work!
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    I can't find an exact post where I said that, but I don't really mind what's already on the FAQ. Thanks for the link, though

  20. #20
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Sep 2004
    Posts
    50
    Rep Power
    14

    ummm

    unless your talking about something i don't understand..."Friendy" is not a word, "Friendly" is correct way of saying it, friends, a freindly person, the frendliest person I know, etc.

Page 1 of 3 123 LastLast

Similar Threads

  1. This question has been already answered
    By <~A~> in forum Getting Started with Russian
    Replies: 10
    Last Post: September 27th, 2007, 02:36 PM
  2. I have a question.
    By Notla in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 14
    Last Post: June 14th, 2006, 09:08 AM
  3. a question
    By Chuvak in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 7
    Last Post: May 26th, 2006, 04:06 PM
  4. a question :)
    By Ustas in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: April 16th, 2006, 04:50 PM
  5. question
    By Орчун in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 13
    Last Post: March 12th, 2006, 09:00 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary