«Сяду к окну» равнозначно.Originally Posted by Leof
«Сяду к окну» равнозначно.Originally Posted by Leof
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
One of the first lessions in Russian we were talking about:
коза
But our teacher (native russian) could not translate in dutch, so she was acting like a коза
знаковый as in знаковое явление в нашей жизни.
The word I hate!
It has been some time now since this word came into circulation in mass media. You’d think Pushkin himself gave birth to it seeing how often it’s used nowadays on radio and TV. But I think the story of its origin was a little bit more prosaic. I think it happened thusly:
Once upon a time Ястержемский - one of our political figures of not so distant past, presumably recovering from a previous night’s party was answering a reporters question concerning some significant event in Russia’s economy. The event was probably so significant that he was trying his best to pick up the word that could properly emphasize this significance, but couldn’t remember one however hard he tried. Desperately probing his mind for the word in question he ultimately came up with знаковый, blurted it out only a moment later to realize that what he wanted to say was значимый. Bootlick reporters picked it up and set it in motion. Henceforth it has been gaining momentum all along.
What my fellow citizens think about it?
Maybe someone knows better and will clear things up a bit so that I could stop despising the word so much.
бурундук sounds kind of weird; I wouldn't even attempt to pronounce it.
Кому - нары, кому - Канары.
http://64.40.155.109/mp3/005B-03.mp3Originally Posted by sperk
М. М. Пришвин.
На Дальнем Востоке
Зверь бурундук
Можно легко понять, для чего у пятнистого оленя на шкуре его везде рассыпаны частые белые пятнышки.
Раз я на Дальнем Востоке шел очень тихо по тропинке и, сам не зная того, остановился возле притаившихся оленей. Они надеялись, что я не замечу их под деревьями с широкими листьями, в густой траве. Но, случилось, олений клещ больно укусил маленького теленка; он дрогнул, трава качнулась, и я увидел его и всех. Тут-то вот и я понял, почему у оленей пятна. День был солнечный, и в лесу на траве были "зайчики" - точно такие же, как у оленей и ланей. С такими "зайчиками" легче затаиться. Но долго я не мог понять, почему у оленя назади возле хвоста большой белый кружок, вроде салфетки, а если олень испугается и бросится бежать, то эта салфетка становится много заметнее. Для чего оленю эти салфетки? Думал я об этом и вот как догадался.
Однажды мы поймали диких оленей и стали их кормить в домашнем питомнике бобами и кукурузой. Зимой, когда в тайге с таким трудом оленю достается корм, они ели у нас готовое и самое любимое, самое вкусное в питомнике блюдо. И они до того привыкли, что, как завидят у нас мешок с бобами, бегут к нам и толпятся возле корыта. И так жадно суют морды и спешат, что бобы и кукуруза часто падают из корыта на землю. Голуби это уже заметили - прилетают клевать зерна под самыми копытами оленей. Тоже прибегают собирать падающие бобы бурундуки, эти небольшие, совсем похожие на белку полосатые прехорошенькие зверьки. Трудно передать, до чего ж пугливы эти пятнистые олени и что только может им представиться. В особенности же пуглива у нас была самка, наша красавица Хуа-Лу.
Случилось раз, она ела бобы в корыте рядом с другими оленями. Бобы падали на землю, голуби и бурундуки бегали возле самых копыт оленей. Вот Хуа-Лу нечаянно наступила копытцем на пушистый хвост одного зверька, и этот бурундук в ответ впился в ногу оленя Хуа-Лу вздрогнула, глянула вниз, и ей, наверно, бурундук представился чем-то ужасным. Как она бросится! И за ней разом все на забор, и - бух! - забор наш повалился. Маленький зверек бурундук, конечно, сразу спрятался, но для испуганной Хуа-Лу: теперь за ней бежал, несся по ее следам не маленький, а огромнейший зверь бурундук. Другие олени ее понимали по-своему и вслед за ней стремительно неслись. И все бы эти олени убежали и весь наш большой труд пропал бы, но у нас была немецкая овчарка Тайга, хорошо приученная к этим оленям. Мы пустили вслед за ними Тайгу. В безумном страхе неслись олени, и, конечно, они думали, что не собака за ними бежит, а все тот же страшный, огромный зверище бурундучище.
У многих зверей есть такая повадка, что если их гонят, то они бегут по кругу и возвращаются на то же самое место. Так охотники зайцев гоняют с собаками: заяц почти всегда прибегает на то же самое место, где лежал, и тут его встречает стрелок. И олени так неслись долго по горам и долам и вернулись к тому же самому месту, где им хорошо живется - и сытно и тепло. Так вот и вернула нам оленей отличная, умная собака Тайга.
Но я чуть было и не забыл о белых салфетках, из-за чего я завел этот рассказ. Когда Хуа-Лу бросилась через упавший забор и от страха у ней назади белая салфетка стала много шире, много заметней, то в кустах только и видна была одна эта мелькающая белая салфетка. По этому белому пятну бежал за ней другой олень и сам тоже показывал следующему за ним оленю свое белое пятно. Вот тут-то я и догадался впервые, для чего служат эти белые салфетки пятнистым оленям. В тайге ведь не только бурундук - там и волк, и леопард, и сам тигр. Один олень заметит врага, бросится, покажет белое пятнышко и спасает другого, а этот спасает третьего, и все вместе приходят в безопасные места.
http://www.ayguo.com/
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Originally Posted by Lampada
Кому - нары, кому - Канары.
Улица Орджоникидзержинского
that's the name of a street.
Кому - нары, кому - Канары.
That's fine, you can safely skip learning that word. There's not so many of them remained, so you can only find one in Russia in Prishvin's tales.Originally Posted by sperk
A possible way to stop hating that word is to start hating another. I suggest "передёргивать". That's the last word in my vocabulary and меня передёргивает every time anyone's telling that I'm передёргиваю something. Of course, you have other candidates such as "беспонтовые понты", but that's a whole other story.Originally Posted by alexB
Затвор, например?every time anyone's telling that I'm передёргиваю something
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
И от этого, кстати, тоже. Неприятные воспоминания ...Originally Posted by Zaya
Ramil, you may find the following passage quite amusing. Native English speakers, please don't try it at home.Originally Posted by Ramil
Originally Posted by http://www.slovo.zovu.ru/10.htm
Этих упырей надо башкой об стену со своими измышлениями.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
I was thinking about the word a while ago, and that's when I realized the origin. Researching it a bit later only confirmed it.Originally Posted by Cocos
It actually has nothing to do with the verb (по)пугать, the word is actually Arabic in origin, it comes from the Arabic word babbaghaa, which means, well, parrot. I think it went through a few languages before it entered the Russian lexicon (obviously since Arabic does not have the sound "p").
"С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."
My etymological dictionary says that it came into Russian through either Dutch or German. And that the Arabic version might be a loan word also.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Шаблон википедии [http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%A8...3%D0%B0%D0%B9] говорит, что источник - арабское слово babaghā.
Слово пропутешествовало из арабского в романские языки, затем в германские и в русский вошло через один из указанных. Но само арабское слово может быть заимствовано из языков Южной Азии. Всё верно.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
а я думаю, что слово "барсетка" странное, да и сам предмет тоже странный.
i cant see why a guy want one, умом видимо не понять
Не, не наше. Говорят, от итальянского borsetta произошло.Originally Posted by Lt. Columbo
Otherwise you'd be carrying all its contents in your pockets. So, if you've got the really good memory and can move those things around every time you wash your clothes be my guest.Originally Posted by Lt. Columbo
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |