Quote Originally Posted by Demonic_Duck View Post
Of course, this is very true. That's why I used the word «прохладно» instead of «холодно».
When these words are used as stand alone words they are neural adverbs. Only when used as short forms of the adjectives they accept the gender of the modified noun "погода прохладна".
Quote Originally Posted by Demonic_Duck
Is there a milder word than «прохладно»?
I can't figure it out. Some people use word "свежо" but it is quite an ambiguous word and can't be directly related to any degree of coldness.

Throbert McGee
We rather say "холодно как где-то" then "холодно как что-то".
"Холодно как на северном полюсе."