Thanks. ;)
Printable View
Thanks. ;)
Yes, it's the best way to say everything you think about those damned girls and boys, you know...Quote:
Originally Posted by Rtyom
It's the satanic rhomb. It affects your brain when you're looking at it and makes you love beer.Quote:
Originally Posted by Rtyom
Satanic?! :o I think I already love beer. The inner voice tells me to leave my place and buy a bottle. :lol:
Просто молодой человек - так всегда говорят о молодом парне. Это закрепилось в языке. О девушке так нельзя сказатьQuote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
I, uh, see :?.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Thanks guys, that is exactly what I thought. You wouldn't say молодой человек to a woman, but grammatically you can. Therefore, extrapolating on that and being an eternal Devil's advocate (maybe even Rostova's to, since she is satanic) if you say:
девушка или молодой человек - you are gramatically saying that a girl can not be a young person :D NO?
I wouldn't say so because here "молодой человек" is translated as "a young man" but not as "a young person" (it also may have another meaning which is archaic - "a male servant"). So it's grammatically saying that a girl can't be a young man.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
As you probably know there are two logical operations: 'inclusive or' and 'exclusive or'. So using the first of them you're allowing girls to be young persons :)Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
this isn't digital data processing, Indra, this is grammar :) You would have to write: Девушка и/или молодой чеолвек
wouldn't it be better to just say "молодые люди" instead of "девушка или молодой человек"
It's cool to be Indra, I like it! 8)Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Vinnie messed the names once again.
*sigh* Kalinka, do I have to bring back my siggy with you acknowledging my correctness and greatness? :P So basically, from what I gather, I'm right after all? Referendum: Russians, please tell me yea or nay on whether this signature is acceptable or not!?!? :|Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
I would write it that way:
Молодые люди, пожалуйста, поправьте меня, если я допустил ошибки!
So that was adressed to all young people
Народ, пожалуйста, поправьте меня, если я допустил ошибки!
Like: Folks! Please correct me and so on..
Граждане, пожалуйста, поправьте меня, если я допустил ошибки!
(")Citizens("), correct me and so on...
Люди, пожалуйста, поправьте меня, если я допустил ошибки!
People, please correct me...
Мальчики и девочки, пожалуйста, поправьте меня, если я допустил ошибки!
Here 'boys and girls' is a bit ironical and well known to all Russians from their early years by TV show "Спокойной ночи, малыши" - Good nignt kids.
Можно ещё "товарищи" :)
Да! :D И господа as well!
Don't misspell it as тварищи...
I read a book called Nicholas and Alexandra by Robert K. Massie. That book has a LOT of information on the Romanovs and Lenin. Everything you need to know about them is in there. Stalin's not in there though, so I can't help you with that.
~Amanda
"Everything you need to know from an American point of view" don't you mean.Quote:
Originally Posted by Amanda11
Is that just a general observation or do you have a specific beef with Massie?Quote:
Originally Posted by TATY
I just think it's naive to read one book by one author on such controversial hisorical figures and claim that it is "everything you need to know", no matter what the nationality or views of the author.Quote:
Originally Posted by Barmaley