Results 1 to 5 of 5

Thread: Use of "после того как"

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Northeast Ohio
    Posts
    22
    Rep Power
    13

    Use of "после того как"

    Is anyone aware of a rule (or tendency) that says that the expression "после того как" should not be followed by the present tense? For example, in technical writing, is it okay to say "после того как мотор выключается" or is it preferred to use the perfective future, "после того как мотор выключится"? The same question also applies to the verb tense following "как только" - "как только мотор выключается" sounds okay to me, but is "как только мотор выключится" more correct grammatically? Спасибо!

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Location
    South Texas, US
    Posts
    389
    Rep Power
    0

    Re: Use of "после того как"

    "после того как мотор выключится" sounds better, but if it is a technical writing, it is better to write "после выключения мотора" or "после остановки мотора". For a better answer you have to give more context.

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Northeast Ohio
    Posts
    22
    Rep Power
    13

    Re: Use of "после того как"

    Quote Originally Posted by DobeyMan
    Is anyone aware of a rule (or tendency) that says that the expression "после того как" should not be followed by the present tense? For example, in technical writing, is it okay to say "после того как мотор выключается" or is it preferred to use the perfective future, "после того как мотор выключится"? The same question also applies to the verb tense following "как только" - "как только мотор выключается" sounds okay to me, but is "как только мотор выключится" more correct grammatically? Спасибо!
    I guess the question was more one of "rules", and whether or not future perfective tense is called for after "после того как" or whether present tense is also permitted.

  4. #4
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    "После того как мотор выключается" sounds like a Present historicum to me, that is Present Historical Tense. It exists in many languages, when you describe of past (or sometimes future) events as if they happend now.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    This is, however, seperate from the construction in Russian where the tense does not carry over into other clauses, correct?

Similar Threads

  1. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 04:03 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: March 16th, 2010, 12:13 PM
  3. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 03:29 PM
  4. Replies: 2
    Last Post: February 17th, 2009, 08:07 PM
  5. British "property" vs. "realty" or "
    By Propp in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: November 12th, 2003, 03:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary