Quote Originally Posted by emeraldeyez
I actually really liked What Is To Be Done. I liked the way this author wrote and how he kept me interested. I read the book through in one day. I could not put it down. It was interesting how the author would "narrate" or talk to his reading public, then switch back to the story and bring you "into" it.
Hmm... It's a bit strange to hear. This novell is written in quite a dry, non-artistic language. Of course, the translation must have been done in a better English. I read it long ago, and all I remember now is the terribly dry, formal style of the book. As far as I know, the author himself didn't consider his novell a work of art. He was not a writer, he was a публицист (Lingvo gives "writer of political essays" for this word).