Alright, we all know that on-line translators are rubbish. They make grammatical mistakes that even I can see are wrong, and if a word has two possible meanings then they are bound to get the wrong one.
But is anyone prepared to admit to using one?
Go on, be brave. Just now and then, when you're tired and the kids are playing Star Wars by your chair and you just can't be bothered to get your dictionary out and make a proper job of it? If so, which ones do you use?
I have been using
http://translation2.paralink.com/lowres.asp, to spell- and grammar-check my work, and give me a rough idea of what a passage means before I start to translate it. Its main drawback is that it can only cope with a paragraph of text at a time. It would be nice to be able to feed a whole draft e-mail in at once and get it all spell and grammar checked at once. Are there any (slightly) better ones out there?