I would be surprised if anyone is creating them.
Russian movie\tv industry is like a fast-food...


However, you may find some to those films which are popular

Список переводов - русские субтитры
=>> Школьный вальс / Shkolnyy vals (1979) - (for example)
=>
<...>
201
00:30:55,300 --> 00:30:59,660
Если у нас будет ребенок,
то пусть он будет.

202
00:30:59,700 --> 00:31:04,660
- Пусть будет, когда-нибудь.
- Нет, сейчас.

203
00:31:06,900 --> 00:31:11,820
В феврале. Ко Дню Советской армии.

204
00:31:27,540 --> 00:31:32,900
- Что-то я ничего не понимаю.
- Что ж тут непонятного?

205
00:32:57,980 --> 00:33:00,220
- Эй.

206
00:33:01,780 --> 00:33:03,420
- Привет.
- Привет.

207
00:33:04,260 --> 00:33:06,180
- Вы с пляжа?
- Да.

208
00:33:06,260 --> 00:33:10,580
- Завидую. А я вот за
булкой бегала. Вода теплая?

209
00:33:10,660 --> 00:33:13,780
- Ничего.
- А я все никак не выберусь.

210
00:33:13,860 --> 00:33:17,260
В воскресенье можно ко мне на дачу
поехать всем вместе.

211
00:33:17,940 --> 00:33:20,980
- Бублики, да?
- Ты что, голодный?

212
00:33:21,060 --> 00:33:24,580
Слушай, пойдем к нам обедать. Папа
заказ приволок с икрой. Пойдем.

213
00:33:24,660 --> 00:33:28,140
У меня милые родители. А папа
тебе про военную службу расскажет.



yandex.ru \ google.ru -> "субтитры к русским фильма", "субтитры к российским фильмам", "субтитры к нашим фильмам"