My friend, Basurero !!! :lol:Quote:
Originally Posted by Ramil
Printable View
My friend, Basurero !!! :lol:Quote:
Originally Posted by Ramil
Я умолкаю.Quote:
Originally Posted by Chuvak
У них там в Новой Зеландии неправильный английский язык :D
Всё-таки я больше, чем уверен, что on the picture тоже можно говорить.
Нас учили говорить in the picture, in the map
It's Nikola Tesla on the picture.
Потрясный разговор о сербской истории :)
Откуда такая уверенность?Quote:
Originally Posted by Ramil
Вот цитата из все того же Мерфи:
Who is the woman in that photograph? (not 'on that photograph')
Насколько я понимаю, on the picture будет означать, что что-то находится на поверхности фотографии, т.е. кто-то положил сверху другой предмет или пролил кофе на фотку, например.
Lingvo разрешает оn как менее распространенный вариант.
Lol, let me put an end to this absurdity - it is IN THE PICTURE!
Vadim is right. "On the picture" would literaly mean something is sitting on top of a photograph.
I think I would say "on the map". eg "I can't find this city on the map", this place "isn't on the map"Quote:
in the map
Why in the picture then but on the map?Quote:
Originally Posted by basurero
Наверное, потому что на картине изображение как бы объемное, а на карте по поределению условное, объекты не накладываются друг на друга.
Как всё запутано. :wall:Quote:
Originally Posted by Indra