Quote Originally Posted by Hanna View Post
One of the first things he did after starting his Russian studies was to watch lots of childrens film, then moving on to contemporary comedy shows from TV. Then he started watching Russian war films because he enjoys that.
He never used subtitles and he was able to learn a lot by using increasingly difficult material. Did anyone try a similar approach?
I have discovered that Russian movies with subtitles help me more than anything, even speaking Russian. Because the translation is right there as I am listening. The only problem is that sometimes the subtitles are not very accurate. But I find that watching movies helps me a great deal with pronunciation and phrasing. I have also watched American movies with Russian voice-overs but I do not learn much from them, because the Russian is spoken so fast - as if they have to force so many words into such a short space, that it is hard to understand what they are saying.

My Russian is not fluent enough yet to watch movies without subs...