This is not a correction. You can say it both ways. In fact, if you are no longer a child, your version doesnt make much sense. Change детские to ночные, and then the sentence is alright. There are other stylistic issues as well that I wouldn't comment on.Originally Posted by Ramil
Again, при больных лёгких may not be the most elegant Russian, but it is colloquially acceptable, and the fragment uses colloquialisms, so it is not completely out of place.
Ramil, please, next time, not something this dubious. Did you pull it out of a fiction book? It's a little hard to guess stylistic preferences of fiction writers.